Mmmm, creo que tengo algunos problemas con mi cuenta de correo: se me han 
borrado todos los mensajes; así que en breve empezaré a usar otra dirección 
que tengo por ahí. Claro, la movida es que se me van acumulando muchas 
cosas; de hecho, no sé por qué, cada vez que trato de abrir los archivos, se 
me cuelga la porquería ésta que uso como ordenador. Así que, mientras no 
pueda volver a abrir lo del asturiano, mis apuntes acerca de la traducción 
se harán esperar un poco. Ahora mismo, sólo recuerdo que utilizabas las 
palabras “esposu” y “esposa” para traducir los 
correspondientes castellanos... Yo creo que es un castellanismo; me da que 
en asturiano siempre se utilizó “home” y “muyer” en 
el sentido matrimonial del término. Creo yo, eh, pero la cosa está muy 
malita y lo de los castellanismos ya es el pan nuestro...

Pablo, preguntabas, creo, lo del extremeño y la fala... Por lo que sé del 
tema, sí. En realidad, se trata del eterno problema de las isoglosas y el 
“continuum” lingüístico de la Romania. Ya sin entrar en el 
siempre espinoso tema de la zona del Navia-Eo (entre otras razones, porque 
no quiero que se me eche encima uno y otro sector), aparte del mirandés, que 
es variante del asturiano, aunque, por supuestísimo, con muchísimas 
características comunes con el portugués (vocales nasalizadas y todo). Luego 
tenemos las “hablas” del antiguo Reino de León: a medida que vas 
bajando hacia el sur, la franja es más estrecha coincidiendo con el proceso 
de reconquista y todo eso. En realidad, se conserva muy poco; imagínate, si 
en Asturies está en retroceso... cuanto más al sur, peor. Pensad también que 
la peculiar orografía asturiana influye en que resista más frente al 
castellano... pero también hace que haya tantas variantes de unas zonas a 
otras.
Parece ser que en lugares como Sanabria (provincia de Zamora), aunque la 
vitalidad de la llingua no es precisamente pasmosa, se conservan fenómenos 
de estos peculiarísimos (ahora no se me ocurren ejemplos, igual cuando pase 
por Asturies busco alguna cosa que tengo por casa). Lo mismo ocurre en el 
norte de Extremadura; hay estudios sobre el habla de Malpartida de Plasencia 
(que ye un pueblín) y se supone que, sí, que es asturiano. Yo estuve una vez 
allí, años ha, y, hombre, sonaba a “variantes del sur de España” 
que flipas, pero, sobre todo en gente mayor (vamos, en viejos) detectabas 
rasgos finísimos del asturiano ¡¡¡central!!! ... con femeninos plurales en 
–es y todo.

Bueno, no logro centrarme mucho pero si arreglo mis problemas con... el 
mundo, mayormente, mis mensajes experimentarán cierta mejoría, espero. 
Besos.
Carme



_________________________________________________________________
Con MSN Hotmail súmese al servicio de correo electrónico más grande del 
mundo. http://www.hotmail.com/ES


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a