Mmmm, creo que tengo algunos problemas con mi cuenta de correo: se me han borrado todos los mensajes; así que en breve empezaré a usar otra dirección que tengo por ahí. Claro, la movida es que se me van acumulando muchas cosas; de hecho, no sé por qué, cada vez que trato de abrir los archivos, se me cuelga la porquería ésta que uso como ordenador. Así que, mientras no pueda volver a abrir lo del asturiano, mis apuntes acerca de la traducción se harán esperar un poco. Ahora mismo, sólo recuerdo que utilizabas las palabras “esposu” y “esposa” para traducir los correspondientes castellanos... Yo creo que es un castellanismo; me da que en asturiano siempre se utilizó “home” y “muyer” en el sentido matrimonial del término. Creo yo, eh, pero la cosa está muy malita y lo de los castellanismos ya es el pan nuestro...
Pablo, preguntabas, creo, lo del extremeño y la fala... Por lo que sé del tema, sí. En realidad, se trata del eterno problema de las isoglosas y el “continuum” lingüístico de la Romania. Ya sin entrar en el siempre espinoso tema de la zona del Navia-Eo (entre otras razones, porque no quiero que se me eche encima uno y otro sector), aparte del mirandés, que es variante del asturiano, aunque, por supuestísimo, con muchísimas características comunes con el portugués (vocales nasalizadas y todo). Luego tenemos las “hablas” del antiguo Reino de León: a medida que vas bajando hacia el sur, la franja es más estrecha coincidiendo con el proceso de reconquista y todo eso. En realidad, se conserva muy poco; imagínate, si en Asturies está en retroceso... cuanto más al sur, peor. Pensad también que la peculiar orografía asturiana influye en que resista más frente al castellano... pero también hace que haya tantas variantes de unas zonas a otras. Parece ser que en lugares como Sanabria (provincia de Zamora), aunque la vitalidad de la llingua no es precisamente pasmosa, se conservan fenómenos de estos peculiarísimos (ahora no se me ocurren ejemplos, igual cuando pase por Asturies busco alguna cosa que tengo por casa). Lo mismo ocurre en el norte de Extremadura; hay estudios sobre el habla de Malpartida de Plasencia (que ye un pueblín) y se supone que, sí, que es asturiano. Yo estuve una vez allí, años ha, y, hombre, sonaba a “variantes del sur de España” que flipas, pero, sobre todo en gente mayor (vamos, en viejos) detectabas rasgos finísimos del asturiano ¡¡¡central!!! ... con femeninos plurales en –es y todo. Bueno, no logro centrarme mucho pero si arreglo mis problemas con... el mundo, mayormente, mis mensajes experimentarán cierta mejoría, espero. Besos. Carme _________________________________________________________________ Con MSN Hotmail súmese al servicio de correo electrónico más grande del mundo. http://www.hotmail.com/ES -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html