También tener en cuenta que la palabr recoge el genero de la última palabra, 
Por Ejemplo:

"Kanzlerkandidat" , el genero de KANDIDAT e masculino, Der, a´si que la 
palabra sería masculina entera aunque se diera el caso de que KANZLER fuera 
neutro, o femenino... asi de simple...

Lo de las palabras q dices de circunlokios y tal no lo entiendo :-)

AAAAAAAdios

----Original Message Follows----
From: "srcordills" <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [ideoL] Re: Alemán
Date: Fri, 30 Aug 2002 18:43:25 -0000

Mauricio,
las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición,
con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al
castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir
una preposición que explicite la relación entre ambos términos.

Un par de ejemplos al azar sacados de la Taz de hoy:
"Kanzlerkandidat" -> canciller-candidato -> "candidato a canciller"
"Umweltprogramm" -> medio ambiente-programa -> "programa
medioambiental / programa para el medio ambiente"
"Generalbundesanwalt" -> general-federal-fiscal -> "fiscal general
federal/de la república"
"Infoverteiler" -> información-repartidor -> "repartidor de
información"

Espero que te haya sido de alguna ayuda.

Pau



©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®

Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
~~PLaTóN~~

_________________________________________________________________
Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a