Muy interesante el texto que nos envía Alounis. Hasta cierto punto con la
escritura pasa lo mismo que con la fonología, uno es capaz solo de leer lo
que es capaz de escribir bien (de la misma manera que uno tiene problemas en
difrenciar rasgos fonéticos que no contrastan en su(s) lengua(s)
habituales). Esto se comprueba cuando uno se enfrenta a una lengua que no
sabe bien, al principio tiene problemas para distinguir unos signos de otros
(yo he sudado al enfrentarme al hebreo manuscrito o los vernáculos árabes
manuscritos por ejemplo, y me figuro que alguien que no conozca el alfabeto
latino muy bien tiene problemas para leer textos manuscritos).

Sobre el futuro de los ideogramas chinos, sin que pretenda pasarme de
autobiográfico, veo día a día en el barrio donde vivo como prosperan los
programas para escribir esos caracteres. De hecho entre los residentes
chinos que conozco la escritura alfabética es muy pobremente usada.
Por otra parte el sistema de transcripción más usado para los nombres chinos
en alfabeto románico no es el Pin Yin, oficial en China y de tipo
fonológico, ni el Wade-Hiles, yo diría que el más usado en Occidente de tipo
más bien fonético y en retroceso, sin o la simple transcripción inglesa
(supongo porque entre la comunidad China hay un importante número de
Hong-Kongneses que son los que montan algunos de los negocios más
innovadores).

Por otra parte, con respecto a las lenguas de los inmigrantes, creo que en
occidente sufrimos el síndrome que padecieron los europeos en el XVIII y
XIX, por qué iban ellos a emplearse en el estudio de lenguas indígeneas de
salvajes e incivilizados pueblos poco refinados para su gusto ... de la
misma manera me hace gracia ver el interés en la facultad de lingüística de
todo el mundo hacia el estudio de lenguas exóticas en América y África, y el
desinterés por las 150 lenguas que en una ciudad como Barcelona uno tiene el
inmeso privilegio de poder escuchar potencialmente debido a la inmigración.
Ahora que no hay que desplazarse a la inóspita África subtropical para
escuchar Yoruba, Ewe, Wolof o Fulani porque los tenemos aquí al lado no nos
parece interesante. El prejuicio es el mismo, por qué tenemos que aprender
la lengua de unas personas incultas y de tan ínfimo nivel socio-cultural (es
como para reirse eso, mientras la universidad paga caras becas para ir a
estudiar el Ewe a Nigeria, esos mismos estudiantes interesados miran con
desprecio a sus conciudadanos emigrantes africanos, la leche!!!)

David S.


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a