[francesc] Por cierto, ya que he usado la palabra "schwa",¿alguien sabe de donde 
procede? Pensaba que era una palabra alemana, pero en una gramática de bereber lo 
llaman "shewa". 
--------------
[David] El término <schwa> creo que es la designación alemana de las vocales 
epentéticas hebreas que esta lengua se denominan <shwa> o <shêwa> (siendo aquí /ê/ una 
vocal ultra-breve). No sé si en Yiddish alguna de las vocales es pronunciada como el 
<shwa> del hebreo y de ahí porcede el nombre que adaptaron los lingüistas alemanes del 
XIX.
Seguramente la denominación castellana más adecuada sería <shewa> ya que <schwa> para 
cualquiera que no haya visto demasiados nombres alemanes resulta desconcertante.

Davius Sanctex



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a