Hello everybody.

I published the current state of my translation on Gitorious:

https://gitorious.org/programmez-en-d

There are about 42 chapters still to translate, with three of them still to translate from Turkish to English.

I think it is time to begin a proofread of the first chapters.
For the moment, I'm willing to continue the translation of the chapters which are still to translate, even though this might change in the future. This week I managed to translate 4 chapters, I hope to advance the translation at good pace for Christmas holidays.

Important facts:
- You can get the ordering of the chapters in langage_d.whata, which is the main document, and in map.txt, which lists the connections between file names of English chapters at https://code.google.com/p/ddili/source/browse/#svn%2Ftrunk%2Fsrc%2Fders%2Fd.en and French file names. - The document is written in Whata!, which is a home made syntax translating in LaTeX and HTML to produce the final document. You can get a program written in D which translate Whata! into LaTeX here: https://gitorious.org/whata/whata-d/

   To produce a PDF of the whole document, install whata and type:
    $ pdfwhata langage_d.whata
   Be sure you installed XeLaTeX.

   To produce a PDF of a chapter, type:
    $ pdfwhata the_chapter.whata

Some chapters, like the chapter on exceptions, are somewhat broken because of special characters. When I or someone find a way to make LaTeX handle special characters that are not part of its default font, we'll be in the best world ever.
 - corrections of the exercises are in the corrections folder.
- first chapters were translated a year ago, and this is my first real-life translation of a document. Last chapters were translated recently, often under tiredness. While I try to do my best, expect many silly mistakes (I've kind of proofread some parts, it wasn't pretty) - The translation should be published on dlang-fr, both in HTML and PDF. I still didn't published the Whata! to HTML converting program as it's not quite ready in my opinion, but it works somewhat well.

For those who want to proofread, the best thing to do is probably to say you are proofreading the chapter x, and contact me for corrections. You can ask for a pull-request or send me your correction by mail, or use another way I didn't think of and is convenient for all of us. In case you have any doubt about whether a chapter is already proofread or not, please ask, I will keep track of what happens. Several proofreaders of the same chapter is not bad!

I will be more than happy if you suggest improvements, rephrasing or anything beyond grammar and orthographic mistakes. Please spam; I already spam Ali with corrections of his English version. I will be glad if you begin your e-mail subjects with [trad-ddili].

If you have any idea, question, suggestion, reclamation, please ask :-)

Do you think we should start publishing the first proofread chapters?

Cheers,
Raphaël

Reply via email to