3.5の翻訳の中で、以下の部分にImpressのマスターページの名称が翻訳対象に
なっています。

https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/sfx2/translate.html?page=22
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/sfx2/translate.html?page=23

このあたりにある未訳です。

たとえば、既に
「Blue and Grey」は「青とグレイ」
と訳されていますが、
「Blue with Bottom Title」や「Blue Lines and Gradients」を
「タイトルが下の青」とか「青い線とグラデーション」などと訳すほうが良いと
思われますか?(この直訳がよいかどうかは別としてですが)

ご意見をお願いします。
-- 
-------------------------------------------------
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信