matuakiです。

皆さん、3.6の翻訳お疲れさまです。


(2012年06月13日 23:44), AWASHIRO Ikuya wrote:
> どもども、いくやです。
> 皆さんお待ちかね、3.6向けの翻訳の季節がやってまいりました。
> 
> 
> 翻訳する権限をお持ちの方は、ふるって翻訳を行なってください。
> 既存の翻訳を修正する/した場合は、Wikiに書いておいてください。そして、で
> きたらここで報告してください。
> (って、wikiのページも作らないとダメですね)

Wikiページを作成しました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.6


Calcのオートインプットのヘルプで以下のようなものがありましたので、修正し
ました。

https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate.html?unit=13641759

原文:The completion text is highlighted.

訳語(旧):補完された文字列は強調表示されます。複数の候補があるときに、
前後にある別の候補を表示するには、Tab キーまたは Shift+Tab キーを押しま
す。補完された文字列を受け入れるときには、Enter キーを押します。複数の候
補が存在する場合、選択リストが作成されます。このリストを表示するには、
<emph>Ctrl+D</emph> を押します。

これを
訳語(新):補完された文字列は強調表示されます。

に変更しました。

-- 
-------------------------------------------------
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信