おがさわらさん、みなさん なみかわです。
こういうアドバイスすごく助かります。 ちょっとお時間いただきますが、チャレンジしてみたいかなと思います。 #Bugzillaにないかなーってがががっとみてたんですが うまいことみつからんかった 2016年2月25日 10:50 Naruhiko Ogasawara <naru...@gmail.com>: > 小笠原です。 > > > ちょっと体調が悪かったりして動けそうにないですが、 > 一般に「これは翻訳じゃなくて元の英語UIがよくないんじゃね?」 > と思った時のアプローチは次の通りになります。 > > 少し頑張ってみようかな、という方、チャレンジしてはいかがで > しょうか。 > > 1. L10N メーリングリストで質問 > L10Nは名前の通りLocalization作業をする人たち向けのMLです。 > 翻訳作業を行う人全員が購読する必要はないと思いますが、 > 一歩進んだ提案その他を行いたい場合には購読することを推奨 > します。 > ここに「ここにこういう用語があるんだけど、これは間違いで > はないだろうか?」と質問すると、そういう用語になっている > 意図が説明されることがあります。 > 明らかに誤りであればbugzillaに誘導されるかもしれません。 > > 2. Bugzillaに投稿 > 不具合としてBugzillaに報告します。その前に1.のステップを > 踏むかどうかは個人の判断によると思います(私なら聞きます > けど、いきなり報告してダメとは思いません)。 > > 3. パッチを書いて投稿 > 原文がソース上のどこに存在するかは割と明らかだと思うので、 > そこを修正してパッチ投げます。 > もちろん手元でビルドして直っていることを確認できないと > ダメですけど。 > この場合でも、「どの不具合を修正するパッチか」を明らかに > するために、Bugzillaに先に投稿するほうがいいでしょう。 > > > では。 > -- > -- > Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > -- Misaki Namikawa namikawamis...@gmail.com http://www.misakiworld.jpn.org/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted