岩橋いさな(JO3EMC)です。 音声の方は、どんなレベルを目指すかによって必要となる準備が全然違ってきま すね。あまりハードルを上げると動きが鈍くなるので、少しずつステップアップ するくらいの構え方がいいんじゃないかな、と思います。ただその場合でもネッ クになるのはナレーターかな…と。お金出せばいくらでも雇えますが…仲間内で、 となるとなかなか…。
音声合成ソフトは一案ですが、私じゃ無理ですね。ノウハウも蓄積してませんし、 ツールも持ってません。 字幕は最初の取り組みとして良案と思います。 正直それも私はノウハウやツールを持っていないのですが、感覚的に、道はあり そうな気がします。ニコ動とかw。(冗談ですゴメンナサイ) --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3...@jarl.com -----------------------返信元のメール----------------------- From: Kazumi OHHASHI <paz.ohha...@gmail.com> To: discuss <discuss@ja.libreoffice.org> Subject: Re: [ja-discuss] Re: [libreoffice-marketing] LibreOffice general purpose promotional video: translations 大橋です。 あべさん、いさなさん、返信ありがとうございます。 録音するとなると、 ・マイクとオーディオインターフェースを使ってPCで ・性能のいいレコーダーで プラスしてナレーターさん探しでしょうか。 あるいは、短めの動画なので音声合成で作ることも考えてます。 どちらにしろ翻訳するので、 まず日本語字幕をつけるとことから始めては、と 今思いつきました。他の言語の字幕もついていますね。 ご意見よろしくお願いします。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted