小笠原です。 top-postingですけど、未翻訳であればどんどんやっちゃっていいです。
2020年5月30日(土) 8:07 Jun Nogata <noga...@gmail.com>: > > 野方です。 > > Weblateで査読権限を付けてもらったので、いろいろ見てると > 査読権限があると翻訳メモリが使えることがわかりました。 > それで、6.4の未翻訳を見てみるとmasterの翻訳済みメッセージと > ほぼ同じならサジェストされて反映もできるみたいです。 > > そこでご相談ですが、同じメッセージであることがわかった > 翻訳について、そのままコミットしてもいいでしょうか。 > > masterのほうでは反映されているので問題ないかなーと > 思ったのですが、いかがでしょうか。 > > -- > 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com > - web: http://www.nofuture.tv/diary/ > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy