岩橋いさなです。

掲題の件、事後ですが変更報告させていただきます。

「LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 
2022-02-20」(https://hackmd.io/@liboja/Sy1HHvwjY)
にて取り扱い、スタイルガイドに合わせる方向でその場で採用しました。
UIアイテムの翻訳変更につき、本MLにて報告させていただくこととしました。


# UI 翻訳変更報告 (2件)

https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/chart2messages/ja/?checksum=a1e6feb0c95e488e
  note:=iCPU4
  原文:"Indicator"
  既訳:"インジケータ"
  提案:"インジケーター"
  提案状況:採用済
  出現箇所:未確認
  補足:
    * スタイルガイドに合わせる変更。
      * 既存訳は本件含め2件で全て"インジケータ"だったが、スタイルガイド準拠に変更する判断とした。
        * ja-discuss MLに過去議論見当たらず、また既存訳の件数も極少なく、押して例外とすべきとは思えない。
        * 例外事例を不用意に増やさない観点から、変更の判断とした。
      * 『外来語(カタカナ)表記ガイドライン 第3版』準拠(附属書「表記と原語の一覧」収録)。

https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/desktopmessages/ja/?checksum=7e926f7918d738ed
  note:=UEHCd
  原文:"While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some 
messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
  
既訳:"更新を確認している間、進捗状況のインジケータが表示されます。このダイアログボックスに何かメッセージが表示されるのを待つか、「キャンセル」をクリックして更新の確認を中止します。"
  
提案:"更新を確認している間、進捗状況のインジケーターが表示されます。このダイアログボックスに何かメッセージが表示されるのを待つか、「キャンセル」をクリックして更新の確認を中止します。"
  提案状況:採用済
  出現箇所:未確認
  補足:note:=iCPU4に準じる。


TDF Wiki Global 「LibreOffice日本語スタイルガイド」
  
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/JapaneseTranslationStyleGuide


なお、Helpについても既に同様の変更を加えています。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3...@jarl.com

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信