岩橋いさなです。

本件、待機期間を過ごしました。
特段のご意見はいただきませんでしたので、ひとまずの定訳とすることとし、共有していきたいと思います。

追って
* Wiki JA 「日本語翻訳の定訳について(用語集)」
(* Weblate用語集)
に情報追記したいと思います。
目下このような運用を試行していますが、昨今この体制に強く疑問を感じているところです。
諸々翻訳・査読に取り組む中で、どの用語集もメンテが困難で信用出来る状況にはなく、結局はすべてWeblateとMLを検索して検討するしかありません。
用語集というものの意義に甚だ疑問を感じます。
特にWeblate用語集はもはや収集の付けられない状況に見えます。
私自身、とてもメンテに取り組んでいく気にはなれないし、翻訳において全く参考にもならないと思えています。
追って改めて提案したいと思いますが…。

用語集、やめませんか。

少なくとも私の方では、用語集のメンテナンスを放棄する方向で考えたいと思っています。

今後、コミュニティでの議論を望みます。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3...@jarl.com

-----------------------返信元のメール-----------------------
From:     JO3EMC <jo3...@jarl.com>
To:       discuss@ja.libreoffice.org
Subject:  Re: [ja-discuss] 【翻訳】UI 翻訳変更提案(揺れ集約)&例外定訳
          化提案 "interface"⇒"インターフェース","インターフェイス"→"イ
          ンタフェース"

…なんか文面がおかしいですね。
コピペでミスしまくり…。

「表記上、長音符号は付けない。"コミュニティー"とはしない。」
は無視して下さい。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3...@jarl.com

-----------------------返信元のメール-----------------------
From:     JO3EMC <jo3...@jarl.com>
To:       discuss@ja.libreoffice.org
Subject:  Re: [ja-discuss] 【翻訳】UI 翻訳変更提案(揺れ集約)&例外定訳
          化提案 "interface"⇒"インターフェース","インターフェイス"→"イ
          ンタフェース"

少し校正が不充分なまま送信してしまいました。
再送させて下さい。
---

岩橋いさなです。

掲題の件、提案させていただきます。

個別レコードの提案ではなく、カタカナ語表記に関する揺れ集約を提案するものです。
異論なさそうでしたら、私の方で一括変更作業をさせていただこうと思います。

また、カタカナ語表記の揺れ集約で、大勢に合わせる方向ですが、現行スタイルガイドに則らない表記となります。
ついては次の用語を、スタイルガイドの「個別の例外」章に追加登録し、共有していくことを提案します。

"インタフェース" 

表記上、長音符号は付けない。"コミュニティー"とはしない。

ひとまずの意見待機期間を、一週間後の

〜2022-05-05(Thu)

とします。
ご意見ございましたら指摘・提議ください。


# UI 翻訳変更提案(揺れ集約)&例外定訳化提案

原文:"interface"
既訳:"インターフェース","インターフェイス"
提案:"インタフェース"
状況:未提案(セルフコミットによる一括変更作業予定)
出現箇所:多数
補足:
  * カタカナ語表記の揺れ集約。"interface"⇒"インタフェース"。
    * "user interface"→"ユーザーインタフェース"などを含む。
  * discuss MLの過去記事で言及あり。
    https://listarchives.tdf.io/i/RTaq40DLM_HIWvKvFCYyXGOr
    https://listarchives.tdf.io/i/_qgB2PzlIjoa0Jp4SPDxwpXl
  * 既存訳の大勢は"インタフェース"。
      * Weblate UI-masterの翻訳に"インタフェース"を含む (45件)
      * Weblate UI-masterの翻訳に"インターフェース"を含む (13件)
      * Weblate UI-masterの翻訳に"インターフェイス"を含む (6件)
  * スタイルガイドの原則と不整合。
    * 『外来語(カタカナ)表記ガイドライン第3版』附属書に用語収録:"インターフェイス"(例外)。
    * スタイルガイドの例外として共有していくことを提案する。


---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3...@jarl.com

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信