AAAAです。
提案1が修正されたことを確認しました。
両方とも確認した結果、問題ないと判断したため2件とも採用しました。
ありがとうございます。

User Name: AAAA

> ----- 引用元メッセージ -----
> 
> From:"AAAA" <[email protected]>
> To:"Sabr0" <[email protected]>
> Cc:"LibreOffice 日本語チーム" <[email protected]>
> 日時:2024/04/15 月 19:34
> 件名:[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】UI翻訳提案 Calc ステータスバーに表示される 2件
> 
> 
> AAAAです。
> "Selected: %1, %2" 
> の提案訳ですが、"%1"の後が句読点ではなくコンマと半角空白になっているため、そこだけ修正をお願いします。
> 
> On 2024/04/13 0:35, Sabr0 wrote:
> > Sabr0です
> > 下記の翻訳提案の査読をお願いします
> >
> > 提案1
> > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=7a15b04b4d0cdd32
> >  
> >
> > note:=efmAV
> > 原文:"Selected: %1, %2"
> > 提案訳:"選択中: %1, %2"
> > 出現箇所:範囲選択した時のステータスバー
> > 補足:LibO 7.6の訳を踏襲しました
> > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-6/scmessages/ja/?checksum=d84300effc914e49
> >  
> >
> > note:=9YfrB
> > 原文:"Selected: $1, $2"
> > 既存訳:"選択中: $1, $2"
> >
> > 提案2
> > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=4a79d2b38b2d5993
> >  
> >
> > note:=mQEAW
> > 原文:"%1 of %2 records found"
> > 提案訳:"%2個中%1個のレコードが見つかりました"
> > 出現箇所:フィルター使用時のステータスバー
> > 補足:LibO7.6の訳の踏襲、スタイルガイド「半角文字と全角文字の間には、半角スペースを入れません。」 
> >
> > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-6/scmessages/ja/?checksum=203657b27ff32fee
> >  
> >
> > note:=3dMsw
> > 原文:"$1 of $2 records found"
> > 既存訳:"$2 個中 $1 個のレコードが見つかりました"
> >
> 
> 
> -- 
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette 
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ 
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy 


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信