AAAAです。 提案1が修正されたことを確認しました。 両方とも確認した結果、問題ないと判断したため2件とも採用しました。 ありがとうございます。
User Name: AAAA > ----- 引用元メッセージ ----- > > From:"AAAA" <[email protected]> > To:"Sabr0" <[email protected]> > Cc:"LibreOffice 日本語チーム" <[email protected]> > 日時:2024/04/15 月 19:34 > 件名:[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】UI翻訳提案 Calc ステータスバーに表示される 2件 > > > AAAAです。 > "Selected: %1, %2" > の提案訳ですが、"%1"の後が句読点ではなくコンマと半角空白になっているため、そこだけ修正をお願いします。 > > On 2024/04/13 0:35, Sabr0 wrote: > > Sabr0です > > 下記の翻訳提案の査読をお願いします > > > > 提案1 > > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=7a15b04b4d0cdd32 > > > > > > note:=efmAV > > 原文:"Selected: %1, %2" > > 提案訳:"選択中: %1, %2" > > 出現箇所:範囲選択した時のステータスバー > > 補足:LibO 7.6の訳を踏襲しました > > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-6/scmessages/ja/?checksum=d84300effc914e49 > > > > > > note:=9YfrB > > 原文:"Selected: $1, $2" > > 既存訳:"選択中: $1, $2" > > > > 提案2 > > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/scmessages/ja/?checksum=4a79d2b38b2d5993 > > > > > > note:=mQEAW > > 原文:"%1 of %2 records found" > > 提案訳:"%2個中%1個のレコードが見つかりました" > > 出現箇所:フィルター使用時のステータスバー > > 補足:LibO7.6の訳の踏襲、スタイルガイド「半角文字と全角文字の間には、半角スペースを入れません。」 > > > > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-6/scmessages/ja/?checksum=203657b27ff32fee > > > > > > note:=3dMsw > > 原文:"$1 of $2 records found" > > 既存訳:"$2 個中 $1 個のレコードが見つかりました" > > > > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
