AAAAです。
約2日経過しましたが返答しましたが返答がないため、先に相談内容から言います。

UIとヘルプの翻訳をセルフコミット可能にしつつ、日本語スタイルガイド内の既存の翻訳方針を変更したいのですが、私の一存で勝手にやるわけにはい来ません。
そのため、この場をお借りして皆さんの意見をお聞きすることにしました。

具体的な変更案は下記に記載しています。
セルフコミットに関しては前のメールで貼ったリンク先の方針に基づいていますが、
一部こちらで追加した項目については頭に(追加)と付けております。

===== セルフコミットのルール =====
=== UI翻訳 ===
1. 新規翻訳であればまず提案を行い、1日経過後に保存する。
2. 細かな変更や誤訳の修正であれば、提案を経ずに直接保存できる。

=== ヘルプ翻訳 ===
1. 全て直接保存できる。
2. (追加)ヘルプ内のUIアイテム名や説明は、すべてUI翻訳におけるUIアイテムやツールチップ、詳細なヒントの訳に準拠する。

=== 日本語スタイルガイド ===
1. Calcの関数及びその引数の説明、ツールチップの文末はです・ます調にする。

User Name: AAAA
---元のメッセージ---
2024年5月2日 19:11 に AAAA が送信:

> AAAAです。
>
> 今後のUI/ヘルプの翻訳方針について相談があるのですが、その前に一つ伺いたいことがあります。
>
> 以前ML上で、「UI/へルプ翻訳のセルフコミットを条件付きで可能にしたい」という提案がなされていました。
> https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/2020/msg00290.html
> https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/2021/msg00130.html
>
> スレッドを見た限りでは、「UI/ヘルプとも条件付きで査読者によるセルフコミット可能にする」という方針になったと解釈できますが、現状翻訳方針は変わっていません。
>
> ただ、他の方によると、ヘルプの翻訳はセルフコミットできるようになっており、UIも誤訳に限りセルフコミット可能になっているとお聞きしており、現状翻訳方針がどうなっているか掴めずにいます。
>
> 是非皆さんの意見をお聞かせください。
>
> User Name: AAAA
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信