Sabr0さんご提案ありがとうございます。

訳自体についてはパスに沿ったテキストに一票です。(リリースノート訳したの自分なんで手前味噌ですが)
三点リーダーについては原文に即してピリオド3つのままで大きな問題は無いかなという印象です。

2024年7月25日(木) 17:09 Sabr0 <[email protected]>:
>
> Sabr0です
> 翻訳について意見をいただきたいです
>
> 1.リリースノートの訳「パスに沿ったテキスト」で提案してもよいか
> https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/24.8/ja#UI%E6%96%87%E5%AD%97%E5%88%97%E3%81%AE%E5%A4%89%E6%9B%B4
>
> 2.原文によらず、メニュー名「パスに沿ったテキスト...」、ダイアログ名「パスに沿ったテキスト」としてよいか
> https://developer.gnome.org/hig/guidelines/writing-style.html
> のEllipses (…)
>
> 3.原文の(...)ピリオド3個は…U+2026 Horizontal ellipsisに置換した方がよいか
> https://developer.gnome.org/hig/guidelines/typography.html
>
>
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ja/?checksum=8029a58fb76c82ab
> note:oCh2G
> 原文:"Text along Path"
> 出現箇所:Draw [書式]>[Text along Path]
>
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svxmessages/ja/?checksum=98cc92b321fa6288
> note:XVXn4
> 原文:"Text along Path..."
> 出現箇所:Draw [書式]>[Text along Path]で出現するダイアログ名
> --
> YOSHIDA Saburo
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信