こんにちは。斎藤です。

はい、日本語のリンク
Language Related Page -> Japanese からたどれる
日本語のページにあるものは、わたしが以前、JLA で紹介した
内容とほぼ同じです。

ただ、これまでは、スタイルガイドを含め、Sun のメンテナンス
するオープンな場所に置いていなかったため、更新があった場合などに、
配布できずにいました。

今後は、このサイト上の情報をメンテナンスしていきますので、
こちらをご覧ください。

日本語以外のページには、言語共通の情報があります。
詳しくは...

http://blogs.sun.com/roller/page/reiko?entry=open_translation_web_%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%8C%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%97%E3%83%B3%E3%81%97%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F

ところで、上記と同じ日のブログに「安静生活」という項目がありまして、
そこでふれていますが、現在、切迫早産のため自宅安静生活です...
勤務の方は、4 月中旬から産休に入り、来年 2 月に復帰予定です。
その間、Sun での日本語 Language Lead の業務は、以下の者に引き継ぎます。

俣野 宏子 (またの ひろこ)
Mail: [EMAIL PROTECTED]
Tel: 045-227-9051

俣野は、OLT のサポートチームに入っており、
Sun 社内のプロセスやツール全般についても知識が豊富です。
言語的なことに追加して、そちら方面についても、
より活発に、みなさんと意見を交換していけると思います。

どうぞよろしくお願いいたします。


斎藤 玲子

JC Helary wrote:
昨日か今朝、OOoのフランス語devリストにSUNからOpen Translationのサイト紹 介のメールが来ました。

フランス語なので転送しませんが、リンクはこれで す:
http://developers.sun.com/techtopics/global/technology/translation/   (英語) http://developers.sun.com/techtopics/global/technology/translation/ja- index.html

基本的には斉藤さんは以前紹介してくれたものとほ ぼ変わらないような気がし ますが…どうですか?

エラリー

--
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation and Language Information (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: [EMAIL PROTECTED]
Phone: +81 45 227 9045
********************************************

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

メールによる返信