Hi Maho, http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=8685 URIはこれでいいですか。
翻訳コーディネータ:Kazunari Hirano Sun言語サポート: Reiko Saito 日本語プロジェクトリード:Maho Nakata correspondanceは以上3人ですね。 よろしくおねがいいたします。 Thanks, khirano 2008/2/23 Maho NAKATA <[メールアドレス保護]>: > 平野さん: > > correspondance を明確に,少なくとも斎藤さんは書くべきです。 > またはl10nに書いたメールについてURIを明示してください。 > > From: "Kazunari Hirano" > <[メールアドレス保護]> > Subject: アナウンス案「3.0 翻訳者募集」 > Date: Fri, 22 Feb 2008 22:16:04 +0900 > > > > > タイトル:OpenOffice.org 3.0 翻訳者募集 > > > > > > OpenOffice.org 3.0 のリリースは、今年2008年9月を予定しています。 > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30 > > > > 現在各言語プロジェクトは、Openoffice.org 3.0で新しく追加されるユーザーインターフェースとヘルプの翻訳にとりくんでいます。 > > > > 日本語プロジェクトは、今回、初めて、Pootleというオンライン翻訳システムを使った翻訳作業に挑戦します。 > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JapaneseTranslation > > > > いっしょに、OpenOffice.org 3.0 をつくりましょう。 > > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/3.0_Japanese_Translation_and_Checking > > > > [メールアドレス保護] > にメールをください。 > > メーリングリストに登録して、3.0翻訳参加希望の旨をお伝えいただいてもけっこうです。 > > > > 1. > [メールアドレス保護] > > [メールアドレス保護] > に登録する。 > > 2. > [メールアドレス保護] > > [メールアドレス保護] > に登録する。 > > > > 3.0翻訳に参加を希望される方は、なるべく > [メールアドレス保護] > にご登録お願いいたします。 > > > > みなさんの参加をお待ちしております。 > > > > ------------ > > 以上。 > > よろしくお願いいたします。 > > Thanks, > > khirano > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]