2007年翻訳プロジェクトはSun MicrosystemsのGlobalization
Servicesと協力して、OpenOffice.orgヘルプの翻訳・査読を行いました。

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.3
2.3では翻訳には参加しませんでしたが、一部査読を行いました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.3_Japanese_Translation_and_Checking

2.4から翻訳に参加しました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4
翻訳第1ラウンドでは4人が翻訳に参加しました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.4_Japanese_Translation_and_Checking

2.4翻訳第2ラウンドには6人が翻訳に参加しました(wikiは作りませんでした)。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=84146

現在初めてPootleで行う3.0翻訳に挑戦中です。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/3.0_Japanese_Translation_and_Checking
:)
Thanks,
khirano


2008/3/4 Maho NAKATA 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
> 皆様:
>
>  私は日本語プロジェクトとして年報を書き、そしてnative lang. project
>  のリードであるCharlesに報告しなければなりません。
>
>  各プロジェクトのここ一年の成果をなるべく早く中田まで
>  お伝えください。
>
>  では。
>  -- Nakata Maho 
> ([&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;])
>
>
>  ---------------------------------------------------------------------
>  To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>  For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信