中田さん

了解です。
時間的な限界でしたか。

兼ねてからのリソース不足の所へ
震災に止めを刺された感じですね。

何とか早めに体制を固めたいですね。


2011年4月7日木曜日 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
> From: jun meguro <jmag...@gmail.com>
> Subject: [ja-discuss] Re: OpenOffice.org 3.4の日本語への翻訳はjaでは行いません
> Date: Tue, 5 Apr 2011 19:14:16 +0900
>
>> 3月17日付の樋口さんのメールとのやりとり中で、四月中に再公募をかけるとのお話があった様ですが、
>> そちらは実施されないのでしょうか?
>
> 後ほどかけます。
>
>> 樋口さんの様に引き受けて下さる方がいるのであれば、公募といわずすぐにでもお願いしたいところですが…。
>
> ちょっとこのタイムラインでは難しいと思います。
>
> では。
>
>>
>> 2011年4月5日火曜日 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
>>> 皆さん
>>>
>>> OpenOffice.org 3.4の日本語への翻訳はjaでは行わないと、非公式に
>>> Rafaella Braconiに返信にしました。
>>>
>>> 理由は、コーディネーションのリソースがないこと、より具体的には
>>> 翻訳プロジェクトのコーディネーターが見つからなかったからです。
>>>
>>> 3.4はオラクルがやるのかもしれませんし、やらないかもしれません。
>>>
>>> では。
>>> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , JA OOO http://ja.openoffice.org/
>>> http://blog.goo.ne.jp/nakatamaho/ ,GPG: 
>>> http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
>>> --
>>> -----------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
>>> For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org
>>> with Subject: help
>>>
>> --
>> -----------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
>> For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org
>> with Subject: help
> --
> -----------------------------------------------------------------
> To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org
> with Subject: help
>
--
-----------------------------------------------------------------
To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org
with Subject: help

メールによる返信