中田さん 了解です。 時間的な限界でしたか。
兼ねてからのリソース不足の所へ 震災に止めを刺された感じですね。 何とか早めに体制を固めたいですね。 2011年4月7日木曜日 Maho NAKATA m...@openoffice.org: > From: jun meguro <jmag...@gmail.com> > Subject: [ja-discuss] Re: OpenOffice.org 3.4の日本語への翻訳はjaでは行いません > Date: Tue, 5 Apr 2011 19:14:16 +0900 > >> 3月17日付の樋口さんのメールとのやりとり中で、四月中に再公募をかけるとのお話があった様ですが、 >> そちらは実施されないのでしょうか? > > 後ほどかけます。 > >> 樋口さんの様に引き受けて下さる方がいるのであれば、公募といわずすぐにでもお願いしたいところですが…。 > > ちょっとこのタイムラインでは難しいと思います。 > > では。 > >> >> 2011年4月5日火曜日 Maho NAKATA m...@openoffice.org: >>> 皆さん >>> >>> OpenOffice.org 3.4の日本語への翻訳はjaでは行わないと、非公式に >>> Rafaella Braconiに返信にしました。 >>> >>> 理由は、コーディネーションのリソースがないこと、より具体的には >>> 翻訳プロジェクトのコーディネーターが見つからなかったからです。 >>> >>> 3.4はオラクルがやるのかもしれませんし、やらないかもしれません。 >>> >>> では。 >>> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , JA OOO http://ja.openoffice.org/ >>> http://blog.goo.ne.jp/nakatamaho/ ,GPG: >>> http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt >>> -- >>> ----------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org >>> For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org >>> with Subject: help >>> >> -- >> ----------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org >> For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org >> with Subject: help > -- > ----------------------------------------------------------------- > To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org > For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org > with Subject: help > -- ----------------------------------------------------------------- To unsubscribe send email to discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands send email to sy...@ja.openoffice.org with Subject: help