Hallo allemaal, Kees en ik zijn aan het brainstormen over de lijst van woorden die een vaste vertaling behoeven. Heb al veel input van hem en anderen mogen ontvangen, waarvoor dank.
Nu kwam er een heel goede suggestie van Kees, namelijk om de lijst in categorieën te verdelen. Lijkt mij een goed idee, zodat het overzicht beter behouden blijft. De vraag is echter welke categorieën gaan we toepassen? Je zou kunnen denken aan een categorie per component van LO en een voor LO als geheel. Maar andere verdelingen zijn ook mogelijk. Voordat ik me erop ga storten (direct na de 13e) hoor ik graag jullie wensen/suggesties, zodat ik straks gelijk op de goede manier kan beginnen. Zou jammer zijn als ik achteraf de boel weer overhoop kan gooien. Ik voel er op dit moment voor het zo simpel mogelijk te houden. Dat zou voor nu inhouden een Calc-bestand met 1 werkblad en kolommen voor de volgende velden: - Originele Engelse term - Door de mensen op deze lijst geprefereerde Nederlandse vertaling - Optioneel: alternatieve vertalingen [1] - Component van LO [2] - Categorie1 [3] - Categorie2 [3] [1] Is dit überhaupt wenselijk? [2] Voor iedere component een kolom die als vinklijstje gebruik kan worden. Zouden dus 7 kolommen worden, namelijk "generiek", "Base", "Calc", "Draw", "Impress", "Math" en "Writer". [3] Kom maar op met suggesties! Grx HdV -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@nl.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted