On Jan 7, 2008 3:36 PM, Ofek Doron [Ofek BIZ] <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
>
> היי נדב,
>
>
>
>
> 1. מזל טוב . עכשיו יהיו לכם "צעצועים" חדשים לשחק בהם ... שזה די כיף לפעמים.
>
כן זה באמת מגניב...
>
>
>
> 2. לתרגם את כל הרכיבים, הוא לא תמיד דבר של מה בכך, מה גם שיש סיכוי סביר שאתם
> מבצעים fork של תרגום ... אני לא יודע על איזו הפצה הם מתבססים במערכת הזו ,
> אבל מבחינתכם זה יהיה ביזבוז משאבים לתרגם משהו שכבר מתורגם (כחלק ממהפצה
> הבסיסית שעליה ההפצה שלהם בנויה). מצד שני .. זה יופי של job security .. כלומר
> כל עוד היבואן ייבא את זה לארץ הוא ימשיך להזדקק לשרותים שלכם ..

כמובן שלא נתרגם מה שמתורגם

מה שצריך לתרגם זה את הממשק עצמו של אסוס שהוא משתמש ב
icewm

>
>
>
>
> 3. לו אני הייתי asus , ואני מניח שאין ב asus אנשים טיפשים , לא הייתי ממציא
> את הגלגל מחדש אלא עושה remaster להפצה קיימת (מן הסתם חופשית וחינמית) ומצרף
> את הדרייברים שרלוונטיים למכונה הזו ..  אם זה המצב, אתם צריכים למצוא על איזו
> הפצה הם ביססו את מה שהם עשו .. להתקין אותה עם עברית ולבצע את אותו תהליך ה
> remaster שהם עשו (מן הסתם יש ב asus איזה howto על מה שהם עשו) . בצורה הזו,
> תוכלו להימנע מביזבוז משאבי זמן.
>
> במצב כזה, לא בטוח שאתה צריך מישהו שיתרגם , יכול להיות שאתה צריך מישהו מכיר
> את המערכת מספיק טוב כדי לבצע את התהליך כשהוא כולל מצד אחד עברית, ומהצד השני
> את ההגדרות / דרייברים שהיצרן הוסיף.
>
>
>
>
>
>
>
> 4. בכל מקרה, מאחל לכם שתהנו מהצעצועים שהיבואן יארגן לכם.
>
>
>
>
> - דורון

נדב

>
>
>
>
>
>
>
> Nadav Vinik wrote:
>
>
> שלום
>
> בחברה שלנו הולכים לתרגם את המחשב הנייד של אסוס eeepc ודרוש מתרגם לממשק
> הראשי שלו.
>
> מי שיש לו ניסיון קודם בתרגום מוזמן לשלוח קורות חיים למייל:
> [EMAIL PROTECTED]
>
> eeepc:
> http://eeepc.asus.com
> _______________________________________________
> Discussions mailing list
> [email protected]
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>
>
>
> --
>
>
> P Save a tree...please don't print this e-mail
_______________________________________________
Discussions mailing list
[email protected]
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות