On Jan 7, 2008 3:36 PM, Ofek Doron [Ofek BIZ] <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > היי נדב, > > > > > 1. מזל טוב . עכשיו יהיו לכם "צעצועים" חדשים לשחק בהם ... שזה די כיף לפעמים. > כן זה באמת מגניב... > > > > 2. לתרגם את כל הרכיבים, הוא לא תמיד דבר של מה בכך, מה גם שיש סיכוי סביר שאתם > מבצעים fork של תרגום ... אני לא יודע על איזו הפצה הם מתבססים במערכת הזו , > אבל מבחינתכם זה יהיה ביזבוז משאבים לתרגם משהו שכבר מתורגם (כחלק ממהפצה > הבסיסית שעליה ההפצה שלהם בנויה). מצד שני .. זה יופי של job security .. כלומר > כל עוד היבואן ייבא את זה לארץ הוא ימשיך להזדקק לשרותים שלכם ..
כמובן שלא נתרגם מה שמתורגם מה שצריך לתרגם זה את הממשק עצמו של אסוס שהוא משתמש ב icewm > > > > > 3. לו אני הייתי asus , ואני מניח שאין ב asus אנשים טיפשים , לא הייתי ממציא > את הגלגל מחדש אלא עושה remaster להפצה קיימת (מן הסתם חופשית וחינמית) ומצרף > את הדרייברים שרלוונטיים למכונה הזו .. אם זה המצב, אתם צריכים למצוא על איזו > הפצה הם ביססו את מה שהם עשו .. להתקין אותה עם עברית ולבצע את אותו תהליך ה > remaster שהם עשו (מן הסתם יש ב asus איזה howto על מה שהם עשו) . בצורה הזו, > תוכלו להימנע מביזבוז משאבי זמן. > > במצב כזה, לא בטוח שאתה צריך מישהו שיתרגם , יכול להיות שאתה צריך מישהו מכיר > את המערכת מספיק טוב כדי לבצע את התהליך כשהוא כולל מצד אחד עברית, ומהצד השני > את ההגדרות / דרייברים שהיצרן הוסיף. > > > > > > > > 4. בכל מקרה, מאחל לכם שתהנו מהצעצועים שהיבואן יארגן לכם. > > > > > - דורון נדב > > > > > > > > Nadav Vinik wrote: > > > שלום > > בחברה שלנו הולכים לתרגם את המחשב הנייד של אסוס eeepc ודרוש מתרגם לממשק > הראשי שלו. > > מי שיש לו ניסיון קודם בתרגום מוזמן לשלוח קורות חיים למייל: > [EMAIL PROTECTED] > > eeepc: > http://eeepc.asus.com > _______________________________________________ > Discussions mailing list > [email protected] > http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions > > > > -- > > > P Save a tree...please don't print this e-mail _______________________________________________ Discussions mailing list [email protected] http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

