Díky.

Dne 19. listopadu 2014 21:39 Petr Pisar <[email protected]> napsal(a):
> On Wed, Nov 19, 2014 at 09:15:01PM +0100, Jan Papež (honyczek) wrote:
>> Zdravím FOSS překladatele a prosím o pomoc s ujasněním, jak se dá
>> správně přeložit slovo "canonicalized" - kontext: "Specifies if the
>> host and user principal should be canonicalized." Netušíte, zda v
>> českých výrazech pro LDAP se užívá nějaké vhodné slovo? Nebo by to
>> mohlo být přeloženo jako KANONIKALIZOVÁNO? KANONIZOVÁNO?
>>
> Kanonikalizovat ne. Česká podoba je kanonizovat. Pokud takový překlad v někom
> vyvolává představu svatotořečení, tak lze opsat: převést na kanonický tvar.
> Případně lze použít další cizí slovo normalizovat.
>
>> A což teprve ten "principál"?
>>
> Bohužel to je principál. Jednou jsem „principal name“ opsal jako „hlavní
> název“, někdy jsem principal nepřekládal, někdy jsem ho přeložil doslova jako
> principál. On je to odborný termín a vymýšlet zavádějící překlad je ošidné.
> Podívejte se do textů zabývajících se protokolem Kerberos nebo GSSAPI, jak si
> ostatní poradili.
>
> -- Petr
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>



-- 
Jan Papež (honyczek)
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem