Ahoj, bude fajn mít se z čeho odrazit (viz https://developer.mozilla.org/en-US/docs/L10n_Style_Guide). Navrhoval bych začít sestavením "kostry", tj. kapitol nebo částí, které se potom dopracují (naplní obsahem). Tím, že začínáme z nuly máme možnost udělat to podle svých potřeb a nemusíme jen slepě okopírovat jiné příručky. Jako startovní bod můžeme použít odkazovanou příručku Mozilly a zpracovat části, které jsou už teď jasné a všichni se na nich shodnou a postupně doplňovat další. Nicméně to nemusíme řešit okamžitě a souběžně se slovníkem (také jsou za dveřmi vánoce, takže všichni mají i dost jiných starostí :-). Příručka by mohla být ve formě webové stránky, která půjde stáhnout jako PDF. Mluvil jsem s člověkem, který se v minulosti podle všeho podílel na vytváření příručky pro MS a řekl mu o projektu L10N.cz. Pokud máte osobní kontakty na jazykové odborníky, určitě bych je k vytváření příručky přizval.
Vašek Václav Čermák *Tel.: *+420 775 263 775 *E-mail: *vaclav.cer...@gmail.com *Skype: *vaclav.cermak.biz Dne 7. prosince 2016 21:36 Michal Stanke <msta...@mozilla.cz> napsal(a): > Ahoj. > > Jsem všemi deseti pro. Po nás už Mozilla chtěla něco sepsat před půl > rokem, ale přišlo nám to jako moc práce. Pro L10N.cz by to ale moc práce > nebylo. Klidně bych udělal nějakou jednodušší verzi, která nepostihne > všechno, ale minimálně základy, kde se všichni shodneme. Noví překladatelé > asi nic dlouhého ani číst nebudou. Podobně jako u slovníku bych nechal > doplnění specifik klidně na každý projekt. > > Jirka Ulip zmínil na OpenAltu možnou pomoc. Trochu to utichlo, ale bylo by > možné tady něco podniknout? Já třeba nikdy takový dokument nepsat a viděl > jsem ho spíš z rychlíku. Nějaké odkazy mám ale nashromážděné tady > <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1235778#c0>. Jirko, Vašku, > myslíte, že se to dá použít? > > Michal > > Dne 7.12.2016 v 11:10 Václav Čermák napsal(a): > > Ahoj, > > už jsem to zmínil v jednom vláknu, ale rád bych navrhnul, abychom zvážili > možnost vytvoření stylové příručky pro překlady/lokalizaci svobodného > softwaru. > Takovou příručku bych vnímal jako doporučení, které by obsahovalo nejlepší > postupy a návody, jak postupovat. Kromě našeho slovníku by taková příručka > mohla být dalším příspěvkem ke sjednocování přístupu k > překladání/lokalizaci. > Nejde mi samozřejmě o násilné sjednocování za každou cenu, ale spíš o > maximální omezení výskytu nejednotných překladů, které můžou uživatele mást > a zhoršovat dojem z uživatelského prostředí svobodného softwaru. > Odlišnosti stylu, na kterých by jednotlivé týmy trvaly, by se daly do > příručky zanést také a noví překladatelé by se v tom snáze orientovali. > > Vašek > > > > Václav Čermák > > *Tel.: *+420 775 263 775 > *E-mail: *vaclav.cer...@gmail.com > *Skype: *vaclav.cermak.biz > > > _______________________________________________ > diskuze mailing > listdiskuze@lists.l10n.czhttp://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze > > > > _______________________________________________ > diskuze mailing list > diskuze@lists.l10n.cz > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze > >
_______________________________________________ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze