Ahoj.

Ta "změna měřítka" se mně líbí, reflektuje to totiž jak to out tak i in
jiným překladem.

Díky Davide
Lukáš



Dne 15. června 2018 10:48 David Kolibáč <da...@kolibac.cz> napsal(a):

> Zdar a sílu,
>
> nejde vlastně o _změnu měřítka_?
> Zdraví David Kolibáč.
>
>
> Dne 15. června 2018 10:47 Marián Kyral <mky...@email.cz> napsal(a):
> > Ahoj,
> > já bych to přeložil jako "přiblížení" nebo "zvětšení".
> >
> > Marián
> >
> > ---------- Původní e-mail ----------
> > Od: Lukas Novotny <lenoc...@tiscali.cz>
> > Komu: diskuze@lists.l10n.cz
> > Datum: 15. 6. 2018 10:40:33
> > Předmět: [l10n-cs] Zoom vs. zoom in vs. zoom out
> >
> > Ahoj všem.
> >
> > Překládám SW MyTourBook a nevím si rady s překladem slova Zoom, které se
> zde
> > používá pro věci spojené s mapou.
> >
> > Já překládám slovo "zoom in" jako "přiblížit" a "zoom out" jako
> "oddálit".
> > Ale co se slovem "zoom", které by dle mého mělo v sobě obsahovat jak
> > variantu in tak i out? Třeba u nadpisu nějaké sekce, nebo popisu prvku,
> > které všeobecně popisuje zoomování. Prozatím to překládám jako zoomování,
> > ale taková varianta se mě osobně moc nelíbí.
> >
> > S díky za odpovědi, nebo nasměrování
> > Lukáš
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > diskuze@lists.l10n.cz
> > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
> >
> >
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > diskuze@lists.l10n.cz
> > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze@lists.l10n.cz
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
_______________________________________________
diskuze mailing list
diskuze@lists.l10n.cz
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem