> Well, we could have the 'es' translation in 100% completed first and > then start to think in another countries. The 'es' file is about 80% > translated so if you let me I'll do my best to translate all the file. >
Where is this 'es' file perhaps you mean es_CL ? > So, why we need differents locales to the same language? IMO, there > are some differents words for the same language. 'Computer' for > example. In Spain is 'Computadora' but in my Chile we say 'Computador'. > Yeah, it's only 1 byte!! but 'Computadora' sounds weird and it isn't > "normal" say that. I don't know if you can understand what I'm trying > to say. > Is not my intention to start a flame war LOL but in Spain the correct word for 'Computer' is 'Ordenador' AFAIK :) Trust me I really understand what you're trying to say and it's fine. Un saludo. -- Iván Alemán --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django developers" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-developers?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
