>   Well, we could have the 'es' translation in 100% completed first and
> then start to think in another countries. The 'es' file is about 80%
> translated so if you let me I'll do my best to translate all the file.
>

Where is this 'es' file perhaps you mean es_CL ?

>   So, why we need differents locales to the same language? IMO, there
> are some differents words for the same language. 'Computer' for
> example. In Spain is 'Computadora' but in my Chile we say 'Computador'.
> Yeah, it's only 1 byte!! but 'Computadora' sounds weird and it isn't
> "normal" say that. I don't know if you can understand what I'm trying
> to say.
>

Is not my intention to start a flame war LOL but in Spain the correct
word for 'Computer' is 'Ordenador' AFAIK :) Trust me I really
understand what you're trying to say and it's fine.

Un saludo.
-- 
Iván Alemán

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django developers" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/django-developers?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to