I don't know who was asking about overwrite but it is تنميق in Arabic. yours Arafat
Am Die, 2003-11-18 um 11.27 schrieb Munzir Taha: > On Saturday 15 November 2003 04:19, hafid wrote: > > > أشكرك يا منذر > > > > > فقط من باب المشاركة: > > > - همزة الوصل والقطع تحتاج لمزيد انتباه، مثلا > > > > msgstr "بلا إسم" > > > المفترض تكون > > > msgstr "بلا اسم" > > >استخدام وليس إستخدام، انتقى وليس إنتقى، > > >اختصار وليس إختصار، انطلاقا وليس > > > > إنطلاقا،... وعلى هذا فقس. > > الحقيقة، أنَّك ثاني شخص ينبهني لذلك لكن لست > > أدري ماذا أفعل في هذا الخصوص: > > أقدم ما تستطيع ذاكرتي العودة إليه أنَّه يجب > > استخدام الهمزات لذلك وإلا لما > > أوجدت. أطلب منك أن تدلني على بضعة موارد > > شُّعيَّة تتعلق بقاعدة نحويَّة > > معيَّنة تدعو لذلك. فقط لدفع النِّقاش أكثر إلى > > الأمام. > أخي حفيظاً إن الهمزة وجدت لتستخدم في مواضع > معينة مثل الأسماء فيقال أجهزة وليس > اجهزة ويقال أقراص وليس اقراص، وشذ عن القاعدة > ابن، ابنة، اسم، امرؤ، امرأة، > اثنان، اثنتان ... (عشرة استثناءات إن لم تخني > الذاكرة). > > أما بالنسبة للأفعال والمصادر فما كان أصله > خماسيا أو سداسيا فهمزته همزة وصل > بمعنى أن الهمزة لاتكتب على الألف ولا تنطق مثل > استغفر فلا يقال إستغفر أما ماضي > الثلاثي فهمزته قطع كأكل والرباعي مثل أغلق > كذلك. هذا ما يحضرني الآن ويمكنك > مراجعة معظم كتب النحو لتجد فيها هذه القواعد > بالتفصيل. > > ويمكن لمن كانت العربية لغته الأم أن يميز هذه > الأشياء سماعيا من دون قواعد، ومما > يساعد على هذا وضع فاء قبل الكلمة ومن ثم نطقها > مثلا فأكل ولا أظن أن عربيا > ينطقها فاكل (/fakal/) > > > > > > > > - ترجمة overwrite بسحق عليها تحفظ لكن حفيظ أدرى :) > > > > حتى الآن، لم أجد مقابلا أفضل وأظنك ستوافقني > > على ذلك إن توجب عليك الإختيار > > بين هذه الإحتمالات: > > > > إقتراحات مستوحاة خاصة من نقاشات مجموعة تعريب > > دليل استخدام PHP ومسارد > > Microsoft MSDN وملفات ترجمة KDE و GNOME > > - الكتابة فوق/على = هذا الإحتمال يصدق أحيانا > > مثلا عندما تقول overwrite a > > text = التَّرجمة الإسبانيَّة تميل إلى هذا > > الخيار أيضا Sobreescribir (أي: > > الكتابة على) > > - إستبدل شيئا بشيء = هذا الإحتمال يصدق أحيانا > > مثلا عندما تقول overwrite a > > file > > - سحق = هذا الإحتمال يناسب أغلب سياقات > > التَّرجمة التِّي صادفتها وأظن ذلك > > مهم من أجل الحصول على نوع من التَّوافق بين > > التَّرجمات ووجدتها خاصة في سياق > > overwrite a file حتى وإن كان مع تجربة هذه الشَّهور في > > التَّرجمة، أصبح > > مقبولا لدي القول: كتابة / الكتابة فوق - على / > > ملف في الأمثلة التَّاليَّة: > > Overwrite old status log files - Overwrite older files only = التَّرجمة > > الفرنسيَّة تذهب إلى هذا الخيار أيضا écraser (أي: > > سحق) > > - تخطي = هو اقتراح من MS (بالإضافة إلى > > الاقتراحات السَّابقة). مثلا في سياق: > > Overwrite settings on the Keyboard control panel التي تترجم بـ: تخطي > > إعدادات لوحة المفاتيح في لوحة التحكم > > > > إقتراح مستوحى من ملفات ترجمة KDE و GNOME > > - تنميق = للأسف، لا أتذكر السِّياق. للتأكد، > > يمكن القيام بما فعلت شخصيا: نسخ > > محتويات كل الملفات المترجمة في ملفين نصيّين > > منفصلين، واحد لـ KDE والآخر لـ > > GNOME ومن ثم حذف كافة الـ msgid " ومن ثم استبدال > > كافة الـ msgstr " بنقطة > > فاصلة ومن ثم حفظ الملف بتنسيق CSV وهكذا فتحه > > بواسطة تطبيق Excel وبعده إتمام > > فرز بحسب الأبجدية. على كل، أقول هذا حتى لا > > أُقدِم على ملاحظات غير مبنيَّة > > على أمثلة. > > > > > > للإشارة فقط، فمسرد Microsoft أيضا يتلكأ في اختيار > > مصطلح معيَّن ويمكن الحصول > > على ملف مضغوط في الرابط التَّاليّ: > > ftp://ftp.microsoft.com/developr/MSDN/NewUp/Glossary/ > > إن حدث خطأ في هذا الرَّابط، أعد الكرة مرة > > أخرى فيما بعد. أحيانا لا يكون > > متوفرا :( > > > > بالنسبة لمسارد Apple، فتتوفر لدي منذ فترة مسارد > > لكنني لا استطيع فترة لأنني > > لا أتوفر على ماكينتوش. الملفات بصيغة .sit.hqx > > سأطلب من شخص ما المساعدة في > > إزالة تفكيكها بمجرد أن أعيد إيجادها في > > حاسوبي... ريثما يتيسر لي ذلك، سأرى > > ماذا يقترحون كمقابل لعبارة overwrite. > مبلغ علمي أن اللينوكس يستطيع أن يتعامل مع هذه > الملفات أيضا. إن لم تجد أحدا > أرسلها لي وسأقوم باللازم إن شاء الله. > > > > على كلّ، شكرا على الإهتمام والتفاعل وأكون > > شاكرا أكثر لو يتم تزويدي بموارد > > شُّعيَّة بخصوص أية أخطاء نحويَّة و/أو > > صرفيَّة أرتكبها. > خير صديق في الزمان قوقل (إن لم يكن لديك ما > يشتري كتاباً) ها ها ها > > > > حفيظ > > --- > __/ __/ _/ _/ _/ > _/ _\ _/ _\ _/ > _/ \ / _\ unzir _/ aha PGP Key available > gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821 > > Telecommunications and Electronics Engineer > Linux Registered User #279362 at http://counter.li.org > Mandrake Club member > Maintainer of Mandrake Arabization Project Status (MAPS) > http://www.arabeyes.org/download/documents/distro/mdkarabicsupport.html > CIW Designer, ICDL, MOUS > New Horizons CLC > Riyadh, SA > > ______________________________________________________________________ > _______________________________________________ > Doc mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

