-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Salam,
On Wednesday 18 February 2004 00:22, Ossama Khayat wrote: > Salam all, > It seems that so far no one (including myself) has > touched the common_words.po file, and/or suggested > anything. Same here. But I started a thread to which you did not answer ;-) [unrelated to common words file]. I think we should make the "QAC decisions" in the wiki, so every member can contribute, and so those decisions could be written in stone. > I checked the file, but I was wondering what to do > when I want to recommend some translation: > 1. Should be just copy and paste some words (the ones > we want to recommand a translation/edit for) to the > doc list. > 2. Should we just add the translations, separating > them with :: just like what we do the Wordlist? > > Ideas? Comments? I suggest that we keep the current "translations" and append them like that: msgid "some string" <- string to translate msgstr "translation 1 <- current string in PO translation 2 <- other string in PO o. khayat: suggested-translation1 :: suggested-translation2 y. rahal : suggested-translation1 :: suggested-translation2 etc" Then we could discuss them one by one. I hope this makes sense, Salam, - -- Youcef R. Rahal Arabeyes.org http://www.arabeyes.org/~rahal -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQFAM1ugHDRR6Cd0eSYRAhZlAKDvZwmhcww1AtVy1eefnvDGvWoSnwCgxf99 v0RZS66owJb6uGm6lyu292Y= =UP4k -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

