Le Yau al-Thulatha 3 Thu al-Hijjah 1426 17:36, Anmar Oueja a écrit : > This thread is to try and figure out how to best factor Rosetta use in > Arabeyes.org localization efforts. > > Objective: come up with the best way or questions we need answered in > order to documet and guide translators who wish to use Rosetta instead > of kBabel/CVS combo. > > Some thoughts > > Pros: > 1. Web based so it is easy to start translation > 2. Pot files are automatically generated so other distros / projects > can get at the files > 3. Debian packages of the software > 4. some more that we haven't anticipated yet > > Cons: > a. po files disparaty > b. lack of quality control > c. some more I am sure we haven't anticipated yet السلام عليكم The main problem with Rosetta is that it depends on Internet. - Many users, especially in the Arab world don't have permanent broadband Internet access, so it will make their involvement quite difficult. - Editing Arabic from a web browser is very annoying. Mozilla Firefox for example doesn't handle Bidi correctly, so you easily get everything messed up. The new Mandriva website ( Which I am working on ) uses eZ as a CMS, when it comes to Arabic, I very frequently copy and past the English content to gEdit to work easily, but I use the online editor when I have to translate a complex rich text document ( especially tables, and when there are lot of tags ) because the editor is WYSIWYG, even though the text is aligned to the left. - Underorganization of the work: Acts of vandalism and unmoderated work.
As far as I am concerned, I think it will be good to use Rosetta for small applications, and PO/CVS for well-established projects ( Gnome, KDE, OpenOffice, Mozilla, man pages ...). _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

