ROYER Jean-Yves a écrit :
Bonjour,


De nouvelles versions de chacun des deux documents complémentaires sont mises 
en ligne.

La note sur les principes du traitement de texte pour les rédacteurs est 
publiée avec quelques retouches de forme et une de fond, laissée en 
modifications :
http://fr.openoffice.org/files/documents/67/4090/PrincipesTdt.odt

Si plus de réactions, passer en version 1.00 et publier ?

La note sur la conception des styles est largement amendée suite aux 
propositions reçues :
http://fr.openoffice.org/files/documents/67/4086/ConceptionStyles.odt

Les modifications insérées sont gardées, mais le texte supprimé n'est plus 
visible.

@ bientôt.

Jean-Yves ROYER
J'ai trouvé un peu de temps pour lire ton second document

J'ai quelques propositions possibles qui devrait faciliter la lecture de tes documents.

On va dire une petite pince à épiler pour t'enlever la paille que tu as dans l'oeil ;-)

Attention : Tu risque d'y voir la poutre que je me traîne (elle se nomme faute d'orthographe)... ;-)

- La table des matières n'est pas à jour il y a un chapitre 12 qui n'existe pas dans le document

Pour l'instant je n'ai relu attentivement que l'introduction (le reste a été une lecture rapide).

Je pense pour en faciliter la lecture et donner l'envie aux lecteurs d'aller plus loin de modifier les points suivant :
- Renommer Introduction en Préambules
- Faire 3 sous-titres (même si je sais qu'en introduction ce n'est pas trop recommandé)
        A savoir :
        1.1 Pourquoi cette documentation ? ou bien
            Problématique des documentations couramment utilisées ?
        1.2 Objectif
        1.3 Destinataire
- J'ai remarqué que de nombreuses questions étaient posées dans la doc et qu'elles étaient repérées par une barre verticale dans la marge à gauche. C'est une très bonne idée. Mais je me demande si ces questions posées aux lecteurs qui sont toutes aussi pertinentes les unes que les autres ne seraient pas plus utiles posées sur la liste adaptée (dev ou discus à mon avis)?

Devant "Est-il suffisant" je rajouterai, "cependant" et je remplacerai "les manipulations" par "ces manipulations".

Ensuite, devant "Les rédacteurs de la ..." je rajouterai, "Souvent".

"Cette note se veut une modeste contribution à dépasser la manipulation pour mieux adapter l'outil aux besoins" ; je trouve cette phrase très dure à comprendre, tu reprends aussi le terme manipulation assez souvent pourquoi ne pas varier le vocabulaire (surtout que manipulation j'aime pas trop, ce terme a trop souvent un autre sens).

Cette phrase devrait à mon avis introduire la partie 1.2 "objectif"

La phrase qui suit, "En schématisant..." (je cherche le schéma :) ) à remplacer plutôt par "Pour simplifier"
- Facile à utiliser (pas ou peu d'apprentissage ...)
- Performant (un minimum d'opération à faire par l'utilisateur) pour remplacer ", c'est à dire, demandant le minimum d'efforts et de manipulations;"
- à la place de "Efficace..." je mettrai :
        "Viable pour traverser :
- l'espace (permettre la collaboration d'intervenant de différentes localités)
         - le temps (pouvoir être utiliser sur toutes les versions de 
logiciels)"
- à la place de "simple à modifier pour s'adapter aux évolutions des besoins" je mettrai juste "- évolutif si besoin"

A partir de là ça serait le chapitre "1.3 Destinataire"
Pour cette partie pas grand chose à dire. Tout au plus aérer un peu les lignes pour faciliter la relecture (exemple du premier paragraphe qui est un peu long ou j'ai tendance à sauter de ligne en ligne avec ma vu parfois déficiente)

Je vais tenter de trouver du temps pour poursuivre ma relecture attentive sur la suite du document.

Je ne te promet rien.

Sinon, je n'ai pas encore eu accès à ta page perso pourrais tu m'envoyer le document que tu avais réalisé sous forme de diaporama pour que je puisse tout de même le lire.

Merci

A+

--
Samuel Mounier<BR>
Formateur Centre de Gestion Océan

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Répondre à