Não consegui, mas o último link que deu problemas foi este aqui, veja quem consegue decifrar
http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&diff=next&oldid=41942 obrigado Em 20 de dezembro de 2011 10:48, Raul Pacheco da Silva < [email protected]> escreveu: > Bem senhores, encontrei uma pg que tem tudo, vai ser na unha > > Abraços > > > > Em 20 de dezembro de 2011 08:39, Eliane Domingos de Sousa < > [email protected]> escreveu: > > Olá Alysson, >> >> Foi justamente o que tentamos fazer e não tivemos êxito. Em outro e-mail, >> informei a mensagem de erro que aparece, por esse motivo, estamos >> recorrendo ao backup. A mensagem que aparece: Não foi possível desfazer a >> edição por conflito com alterações intermédias. >> >> Um abraço >> Eliane >> Em 20-12-2011 08:36, Alysson Ribeiro de Miranda escreveu: >> >> Se for clicando no (undo) até chegar na histórico desejado (alteração por >>> alteração) deve funcionar, não são muitos. >>> >>> Alysson. >>> >>> Em 20 de dezembro de 2011 08:28, Alysson Ribeiro de Miranda< >>> [email protected]> escreveu: >>> >>> Olhando no histórico das páginas, parece que a alteração que sumiu com os >>>> links foi esta: >>>> >>>> *Revision as of 2011-12-18T14:43:29<http://** >>>> wiki.documentfoundation.org/**index.php?title=Documentation/** >>>> pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&**oldid=41974<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&oldid=41974> >>>> >( >>>> edit<http://wiki.**documentfoundation.org/index.** >>>> php?title=Documentation/pt-br/**Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=** >>>> edit&oldid=41974<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=edit&oldid=41974> >>>> >) >>>> (undo<http://wiki.**documentfoundation.org/index.** >>>> php?title=Documentation/pt-br/**Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=** >>>> edit&undoafter=41942&undo=**41974<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=edit&undoafter=41942&undo=41974> >>>> > >>>> )* >>>> Oipila<http://wiki.**documentfoundation.org/User:**Oipila<http://wiki.documentfoundation.org/User:Oipila> >>>> >(Talk<http://wiki.**documentfoundation.org/index.** >>>> php?title=User_talk:Oipila&**action=edit&redlink=1<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=User_talk:Oipila&action=edit&redlink=1> >>>> >| >>>> contribs<http://wiki.**documentfoundation.org/** >>>> Special:Contributions/Oipila<http://wiki.documentfoundation.org/Special:Contributions/Oipila> >>>> > >>>> ) >>>> Atenciosamente, >>>> >>>> Alysson Ribeiro >>>> >>>> >>>> Em 20 de dezembro de 2011 08:01, Olivier Hallot< >>>> olivier.hallot@**documentfoundation.org<[email protected]>> >>>> escreveu: >>>> >>>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >>>> >>>>> Hash: SHA1 >>>>> >>>>> Olá >>>>> >>>>> Podemos tentar voltar um backup da página, se existir. Qual seria a >>>>> data? 17 de Dezembro de 2011? >>>>> >>>>> As modificações subsequentes terão de ser refeitas manualmente... >>>>> >>>>> OK? >>>>> >>>>> >>>>> Em 20-12-2011 07:21, Raul Pacheco da Silva escreveu: >>>>> >>>>>> Bom dia, estou iniciando a tradução do capítulo 2 do guia do impress >>>>>> que >>>>>> fiu buscar no wiki original ingles, descupem mas não consigo arrumar >>>>>> na >>>>>> "unha", pois não tenho os links dos traduzidos, tem como voltar atrás >>>>>> as >>>>>> pgs do wiki??,senão vamos ter um trabalhão para vincular novamente >>>>>> >>>>>> abraços >>>>>> >>>>>> - -- >>>>> Olivier Hallot >>>>> Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation >>>>> LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese >>>>> +55-21-8822-8812 >>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >>>>> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) >>>>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ >>>>> >>>>> iQEcBAEBAgAGBQJO8FzpAAoJEJp3R7**nH3vLxhk4IAJz+yN8OD2vxe3jmfQ3+**jHnI >>>>> G1vKXX+sTu5GqP68S+**FcQ4Spyk09F3vAIEH3EUBs2cvwb4P0**l06o7YNaymvXKsgD >>>>> I+**zBh0Zuth7LENCirB4ZYAIAQcsxnquO**XS92vFQWX+**WbWFijMMLM5PKZwGIB6Fen >>>>> kqEJG8sytiQLUGD82Fr6sUbTI3yjzu**MwApf4hVgaKKYze4zuAcDZ+uXY75m/**4imk >>>>> R7tPLcJV6jC/**aNOPLVOJJOo701rfdfh9AzcfajjRow**rLVwpDmQgbEwZy8N91djhs >>>>> d3KKjvANkBepeeSKS+m/**frCoUB67oS27n9BetrdtvOWk9lhpsF**3DzcJwtV+aPcs= >>>>> =30/+ >>>>> -----END PGP SIGNATURE----- >>>>> >>>>> -- >>>>> Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>>>> mande e-mail vazio para >>>>> [email protected].**org<docs%[email protected]> >>>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>>>> >>>>> docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<docs%[email protected]> >>>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.** >>>>> libreoffice.org/pt-br/docs/<http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/> >>>>> >>>>> >>>>> >> -- >> Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >> mande e-mail vazio para >> [email protected].**org<docs%[email protected]> >> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >> >> docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<docs%[email protected]> >> # Arquivo de mensagens: >> http://listarchives.**libreoffice.org/pt-br/docs/<http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/> >> >> > > > -- > Raul Pacheco da Silva > > SKYPE - raulpachecodasilva > MESSENGER - [email protected] > Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao > seu semelhante, aproxima-se de Deus. > > > -- Raul Pacheco da Silva SKYPE - raulpachecodasilva MESSENGER - [email protected] Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao seu semelhante, aproxima-se de Deus. -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
