Não consegui, mas o último link que deu problemas foi este aqui, veja quem
consegue decifrar

http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&diff=next&oldid=41942

obrigado
Em 20 de dezembro de 2011 10:48, Raul Pacheco da Silva <
[email protected]> escreveu:

> Bem senhores, encontrei uma pg que tem tudo, vai ser na unha
>
> Abraços
>
>
>
> Em 20 de dezembro de 2011 08:39, Eliane Domingos de Sousa <
> [email protected]> escreveu:
>
> Olá Alysson,
>>
>> Foi justamente o que tentamos fazer e não tivemos êxito. Em outro e-mail,
>> informei a mensagem de erro que aparece, por esse motivo, estamos
>> recorrendo ao backup. A mensagem que aparece: Não foi possível desfazer a
>> edição por conflito com alterações intermédias.
>>
>> Um abraço
>> Eliane
>> Em 20-12-2011 08:36, Alysson Ribeiro de Miranda escreveu:
>>
>> Se for clicando no (undo) até chegar na histórico desejado (alteração por
>>> alteração) deve funcionar, não são muitos.
>>>
>>> Alysson.
>>>
>>> Em 20 de dezembro de 2011 08:28, Alysson Ribeiro de Miranda<
>>> [email protected]>  escreveu:
>>>
>>> Olhando no histórico das páginas, parece que a alteração que sumiu com os
>>>> links foi esta:
>>>>
>>>> *Revision as of 2011-12-18T14:43:29<http://**
>>>> wiki.documentfoundation.org/**index.php?title=Documentation/**
>>>> pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&**oldid=41974<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&oldid=41974>
>>>> >(
>>>> edit<http://wiki.**documentfoundation.org/index.**
>>>> php?title=Documentation/pt-br/**Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=**
>>>> edit&oldid=41974<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=edit&oldid=41974>
>>>> >)
>>>> (undo<http://wiki.**documentfoundation.org/index.**
>>>> php?title=Documentation/pt-br/**Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=**
>>>> edit&undoafter=41942&undo=**41974<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o&action=edit&undoafter=41942&undo=41974>
>>>> >
>>>> )*
>>>> Oipila<http://wiki.**documentfoundation.org/User:**Oipila<http://wiki.documentfoundation.org/User:Oipila>
>>>> >(Talk<http://wiki.**documentfoundation.org/index.**
>>>> php?title=User_talk:Oipila&**action=edit&redlink=1<http://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=User_talk:Oipila&action=edit&redlink=1>
>>>> >|
>>>> contribs<http://wiki.**documentfoundation.org/**
>>>> Special:Contributions/Oipila<http://wiki.documentfoundation.org/Special:Contributions/Oipila>
>>>> >
>>>> )
>>>> Atenciosamente,
>>>>
>>>> Alysson Ribeiro
>>>>
>>>>
>>>> Em 20 de dezembro de 2011 08:01, Olivier Hallot<
>>>> olivier.hallot@**documentfoundation.org<[email protected]>>
>>>>  escreveu:
>>>>
>>>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>>>>
>>>>> Hash: SHA1
>>>>>
>>>>> Olá
>>>>>
>>>>> Podemos tentar voltar um backup da página, se existir. Qual seria a
>>>>> data? 17 de Dezembro de 2011?
>>>>>
>>>>> As modificações subsequentes terão de ser refeitas manualmente...
>>>>>
>>>>> OK?
>>>>>
>>>>>
>>>>> Em 20-12-2011 07:21, Raul Pacheco da Silva escreveu:
>>>>>
>>>>>> Bom dia, estou iniciando a tradução do capítulo 2 do guia do impress
>>>>>> que
>>>>>> fiu buscar no wiki original ingles, descupem mas não consigo arrumar
>>>>>> na
>>>>>> "unha", pois não tenho os links dos traduzidos, tem como voltar atrás
>>>>>> as
>>>>>> pgs do wiki??,senão vamos ter um trabalhão para vincular novamente
>>>>>>
>>>>>> abraços
>>>>>>
>>>>>> - --
>>>>> Olivier Hallot
>>>>> Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
>>>>> LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
>>>>> +55-21-8822-8812
>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>>>>> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
>>>>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>>>>>
>>>>> iQEcBAEBAgAGBQJO8FzpAAoJEJp3R7**nH3vLxhk4IAJz+yN8OD2vxe3jmfQ3+**jHnI
>>>>> G1vKXX+sTu5GqP68S+**FcQ4Spyk09F3vAIEH3EUBs2cvwb4P0**l06o7YNaymvXKsgD
>>>>> I+**zBh0Zuth7LENCirB4ZYAIAQcsxnquO**XS92vFQWX+**WbWFijMMLM5PKZwGIB6Fen
>>>>> kqEJG8sytiQLUGD82Fr6sUbTI3yjzu**MwApf4hVgaKKYze4zuAcDZ+uXY75m/**4imk
>>>>> R7tPLcJV6jC/**aNOPLVOJJOo701rfdfh9AzcfajjRow**rLVwpDmQgbEwZy8N91djhs
>>>>> d3KKjvANkBepeeSKS+m/**frCoUB67oS27n9BetrdtvOWk9lhpsF**3DzcJwtV+aPcs=
>>>>> =30/+
>>>>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
>>>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>>>>>  mande e-mail vazio para 
>>>>> [email protected].**org<docs%[email protected]>
>>>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>>>>>  
>>>>> docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<docs%[email protected]>
>>>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.**
>>>>> libreoffice.org/pt-br/docs/<http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>> --
>> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>>  mande e-mail vazio para 
>> [email protected].**org<docs%[email protected]>
>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>>  
>> docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org<docs%[email protected]>
>> # Arquivo de mensagens: 
>> http://listarchives.**libreoffice.org/pt-br/docs/<http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/>
>>
>>
>
>
> --
> Raul Pacheco da Silva
>
> SKYPE - raulpachecodasilva
> MESSENGER - [email protected]
> Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao
> seu semelhante, aproxima-se de Deus.
>
>
>


-- 
Raul Pacheco da Silva

SKYPE - raulpachecodasilva
MESSENGER - [email protected]
Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao seu
semelhante, aproxima-se de Deus.

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a