Asierrek:
uste dot, horren arabera, euskerazko testua hobeto geldittu leikiala modu 
batian edo bestian.

Xabierrek berak be aittatu dau "Saria Eibarri"... biharbada 'eibartar' 
sartzia be ez legoke txarto...
zuk esandako guztiak be, jakiña, zuzenak nere ustez.

asier
  

Donostiar baten iritzia onartzen baduzue, ni Asierrekin bat nator. Eibartarrak dira saritutakoak, ez herria bera. Erdarazko bertsio hori oso poetikoa izango da, oso metaforikoa, oso metonimikoa, eta oso praktikoa, baina zuzenagoa iruditzen zait Asierren ikuspegia. Zer gertatu ote da? Uste dut gazteleraz arazo sexistopolitikoak duadela tartean: un premio para los/las eibartarras (eskerrak eibartarro-rik ez dagoen!). Ez, ez, fuera líos: nahiago ...para Eibar.

Baina erdal bertsioak eskuak lotu gabe jokatuz gero, berdin egingo al genuke?

'Eibartarrontzako saria', beraz.

Rafa
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [EMAIL PROTECTED]

http://www.eibar.org/zerrenda

harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to