Pour l'importance du langage voir l'ouvrage "ce que parler veut dire" de Pierre Bourdieu. (il y a un certain Daniel Mermet sur France Inter qui conseille des lire des trucs qui donnent mal à la tête!).
Il est rassurant de consater que la fréquentation du bar n'altère pas nos facultés. ----- Original Message ----- From: Bernard Munoz To: [email protected] Sent: Wednesday, May 14, 2008 2:46 PM Subject: [barducoin] Re: RE : Re: on en parlait l'autre jour Je sais, je sais, comme disait un certain humoriste: la culture, c'est comme la confiture... Parmi les scories littéraires, ce n'est pas la Lorelei, mais il me reste ce bout de germanisme: "Wer reitet so spät durch nacht und wind? Es ist der Vater mit seinem Kind. Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm." Et puis c'est tout! Mais comme le faisait remarquer un de mes copains à propos de nos correspondant(e)s: "C'est pas avec ça qu'on va lever les nanas!!!" Sans doute trop matérialiste et pas assez poète... mais sûrement pas tellement à côté de la plaque! Il n'en demeure pas moins vrai que les échanges culturels n'ont pas forcément besoin de la "langue"... Je veux bien entendu parler de la langue au sens vocabulaire, syntaxe, conjugaison, hein! Et puis il y a le langage des signes... parler avec les mains. Ce sont des outils universels!!! (Heureusement que nous sommes au bar du coin!) Bernard > Message du 14/05/08 14:35 > De : "Patrick Durieux" > A : [email protected] > Copie à : > Objet : [barducoin] Re: RE : Re: on en parlait l'autre jour > > et voir en un jour flétrir tant de lauriers ... > > ça et la "Lorelei" en VO, c'est ma confiture littéraire ..... > > pat_2b, plutôt scientifique que littéraire :) > > > Selon Bernard Munoz : > > > Trop vieux ? > > Que nenni ! malgré le : > > > > Ô rage ! ô désespoir ! ô vieillesse ennemie ! > > N'ai-je donc tant vécu que pour cette infamie ? > > > > Je suppose que la traduction serait : > > « Parle-moi de ton parapente radio-commandé. > > Las-tu reçu déjà ? > > Et quelles sensations au niveau pilotage ? > > Merci. > > David 06.xx.xx.xx.xx en Savoie » > > > > Mais comme dit le sigle SGDG, ou SGDT !!!... Sans Garantie Du > > Traducteur > > > > Don Diègue > > > > Mise en ligne "On voit tellement de choses ces temps-ci..." > > http://bernardino.over-blog.net > > -----Message d'origine----- > > De : [EMAIL PROTECTED] > > [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Patrick Durieux > > Envoyé : mercredi 14 mai 2008 11:48 > > À : [email protected] > > Objet : [barducoin] Re: on en parlait l'autre jour > > > > Je dois être vraiment trop vieux ... > > comme je ne comprend pas "par moi de ton parapente", même en fonétic, je > > pensais à une tournure de phrase étrangère, traduite littéralement ... > > > > A moi, comte deux mots ... > > > > pat_2b > > > > _____ > > > > De : [EMAIL PROTECTED] > > [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Bernard Munoz > > Envoyé : mercredi 14 mai 2008 09:40 > > À : [email protected] > > Objet : [barducoin] on en parlait l'autre jour > > Bonjour à tous > > > > Marcellus rapportait un mail qui lui était parvenu et donnait ses > > commentaires, indiquant quil frisait lallergie : > > > > par moi de ton parapente rc la tu recu deja > > et quel sensation merci david 06.xx.xx.xx.xx en savoie > > > > ------------------ > > Javoue également avoir beaucoup de difficultés à lire ce style de « > > langage » sms, signe dune appartenance à un groupe social sans doute > > mais dont je ne fais pas (plus ?) partie ! > > Et que dire du manque de ponctuation qui ne facilite en rien les > > choses. > > Il faut aller vite de plus en plus vite > > Jaurais à ce propos envie de rédiger une conte faisant léloge de la > > lenteur. Mais vous me direz que cest normal, puisque je nai plus rien > > à glander !!! > > > > Cette frénésie de la vitesse et du raccourci, signe des temps ? > > > > Faudra-t-il que nous opérions une réforme de lorthographe ? Serpent de > > mer > > Il me semble toutefois que les Espagnols ont par le passé phonétisé un > > max leur orthographe. Cest ainsi quils prennent des « fotos » et vont > > à la « farmacia » Mais ça reste compréhensible. > > > > Il existe une éééénnnnooorrrmmmeee marche entre réforme phonétique et > > langage SMS ! > > Pour ma part, je pense que lémetteur dun message doit faire leffort > > de penser à son destinataire. A savoir que selon la personne qui recevra > > le message on peut ou pas utiliser un « style » caractéristique > > Cela sappelle adapter son niveau de langage (ou décriture). Ou tout > > simplement se montrer « poli » > > > > On mavait appris tout gamin que lon ne parlait pas de la même façon à > > ses copains, à ses parents, à linstit ou au Président de la > > République. > > (Le passage à lécrit impose encore une autre forme doutil avec ses > > contraintes, mais la liberté, ce nest pas de faire tout et nimporte > > quoi ) > > A linverse tous ces gens-là se devaient dadapter leur discours. Ne > > disait-on pas que lexemple doit venir den-haut ? > > Mais cétait dans le temps. > > Et quitte à passer pour un vieux con nostalgique, ou un « pôôôvvv con » > > tout court (sic) je préfère me « casser » ! > > > > Bernard Munoz > > > > (toutes références linguistiques ici présentes ne sauraient être que le > > pur fruit du hasard !!!) > > > > "Aux amoureux de lorthographe..." > > http://bernardino.over-blog.net > > > > > > > > __________ Information provenant d'ESET Smart Security, version de la > > base des signatures de virus 3097 (20080514) __________ > > > > Le message a été vérifié par ESET Smart Security. > > > > http://www.eset.com > > > > > -- > Pat_2B > Site : http://pdurieux.free.fr > -- > Liste de diffusion el.barducoin > archives de la listes sur : > http://www.mail-archive.com/[email protected]/ > > le site ftp de la liste (quand il fonctionne): ftp://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:21 ou > http://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:12020/ftpelectronlibre/ > ou en plus rapide http://electrolibriste.free.fr > > > la carte mondiale des électrolibristes: http://mappemonde.net/bdd/electronlibre > > Pour se désinscrire : mailto:[EMAIL PROTECTED] > > > > > > > Bernard MUNOZ http://bernardino.over-blog.net Modélisme, Chroniques des années 50, Billets d'humeur
