Pour l'importance du langage voir l'ouvrage "ce que parler veut dire" de Pierre 
Bourdieu. (il y a un certain Daniel Mermet sur France Inter qui conseille des 
lire des trucs qui donnent mal à la tête!).

Il est rassurant de consater que la fréquentation du bar n'altère pas nos 
facultés.


  ----- Original Message ----- 
  From: Bernard Munoz 
  To: [email protected] 
  Sent: Wednesday, May 14, 2008 2:46 PM
  Subject: [barducoin] Re: RE : Re: on en parlait l'autre jour




  Je sais, je sais, comme disait un certain humoriste: la culture,  c'est comme 
la confiture...

  Parmi les scories littéraires, ce n'est pas la Lorelei, mais il me reste ce 
bout de germanisme:
  "Wer reitet so spät durch nacht und wind?
        Es ist der Vater mit seinem Kind. 
        Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 
        Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm."
       
  Et puis c'est tout!
  Mais comme le faisait remarquer un de mes copains à propos de nos 
correspondant(e)s:
  "C'est pas avec ça qu'on va lever les nanas!!!"

  Sans doute trop matérialiste et pas assez poète... mais sûrement pas 
tellement à côté de la plaque!
  Il n'en demeure pas moins vrai que les échanges culturels n'ont pas forcément 
besoin de la "langue"...
  Je veux bien entendu parler  de la langue au sens vocabulaire, syntaxe, 
conjugaison, hein!
  Et puis il y a le langage des signes... parler avec les mains.
  Ce sont des outils universels!!!

  (Heureusement que nous sommes au bar du coin!)

  Bernard


    > Message du 14/05/08 14:35
    > De : "Patrick Durieux" 
    > A : [email protected]
    > Copie à : 
    > Objet : [barducoin] Re: RE : Re: on en parlait l'autre jour
    > 
    > et voir en un jour flétrir tant de lauriers ...
    > 
    > ça et la "Lorelei" en VO, c'est ma confiture littéraire .....
    > 
    > pat_2b, plutôt scientifique que littéraire :)
    > 
    > 
    > Selon Bernard Munoz :
    > 
    > > Trop vieux ?
    > > Que nenni ! malgré le :
    > >
    > > Ô rage ! ô désespoir ! ô vieillesse ennemie !
    > > N'ai-je donc tant vécu que pour cette infamie ?
    > >
    > > Je suppose que la traduction serait :
    > > « Parle-moi de ton parapente radio-commandé.
    > > L’as-tu reçu déjà ?
    > > Et quelles sensations au niveau pilotage ?
    > > Merci.
    > > David 06.xx.xx.xx.xx en Savoie »
    > >
    > > Mais comme dit le sigle SGDG, ou SGDT !!!... Sans Garantie Du
    > > Traducteur…
    > >
    > > Don Diègue
    > >
    > > Mise en ligne "On voit tellement de choses ces temps-ci..."
    > > http://bernardino.over-blog.net
    > > -----Message d'origine-----
    > > De : [EMAIL PROTECTED]
    > > [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Patrick Durieux
    > > Envoyé : mercredi 14 mai 2008 11:48
    > > À : [email protected]
    > > Objet : [barducoin] Re: on en parlait l'autre jour
    > >
    > > Je dois être vraiment trop vieux ...
    > > comme je ne comprend pas "par moi de ton parapente", même en fonétic, je
    > > pensais à une tournure de phrase étrangère, traduite littéralement ...
    > >
    > > A moi, comte deux mots ...
    > >
    > > pat_2b
    > >
    > > _____
    > >
    > > De : [EMAIL PROTECTED]
    > > [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Bernard Munoz
    > > Envoyé : mercredi 14 mai 2008 09:40
    > > À : [email protected]
    > > Objet : [barducoin] on en parlait l'autre jour
    > > Bonjour à tous
    > >
    > > Marcellus rapportait un mail qui lui était parvenu et donnait ses
    > > commentaires, indiquant qu’il frisait l’allergie :
    > >
    > > par moi de ton parapente rc la tu recu deja
    > > et quel sensation merci david 06.xx.xx.xx.xx en savoie
    > >
    > > ------------------
    > > J’avoue également avoir beaucoup de difficultés à lire ce style de «
    > > langage » sms, signe d’une appartenance à un groupe social sans doute…
    > > mais dont je ne fais pas (plus ?) partie !
    > > Et que dire du manque de ponctuation qui ne facilite en rien les
    > > choses.
    > > Il faut aller vite… de plus en plus vite…
    > > J’aurais à ce propos envie de rédiger une conte faisant l’éloge de la
    > > lenteur. Mais vous me direz que c’est normal, puisque je n’ai plus rien
    > > à glander !!!
    > >
    > > Cette frénésie de la vitesse et du raccourci, signe des temps ?
    > >
    > > Faudra-t-il que nous opérions une réforme de l’orthographe ? Serpent de
    > > mer…
    > > Il me semble toutefois que les Espagnols ont par le passé phonétisé un
    > > max leur orthographe. C’est ainsi qu’ils prennent des « fotos » et vont
    > > à la « farmacia »… Mais ça reste compréhensible.
    > >
    > > Il existe une éééénnnnooorrrmmmeee marche entre réforme phonétique et
    > > langage SMS !
    > > Pour ma part, je pense que l’émetteur d’un message doit faire l’effort
    > > de penser à son destinataire. A savoir que selon la personne qui recevra
    > > le message on peut ou pas utiliser un « style » caractéristique…
    > > Cela s’appelle adapter son niveau de langage (ou d’écriture). Ou tout
    > > simplement se montrer « poli »…
    > >
    > > On m’avait appris tout gamin que l’on ne parlait pas de la même façon à
    > > ses copains, à ses parents, à l’instit… ou au Président de la
    > > République.
    > > (Le passage à l’écrit impose encore une autre forme d’outil… avec ses
    > > contraintes, mais la liberté, ce n’est pas de faire tout et n’importe
    > > quoi…)
    > > A l’inverse tous ces gens-là se devaient d’adapter leur discours. Ne
    > > disait-on pas que l’exemple doit venir d’en-haut ?
    > > Mais c’était dans le temps.
    > > Et quitte à passer pour un vieux con nostalgique, ou un « pôôôvvv con »
    > > tout court (sic)… je préfère me… « casser » !
    > >
    > > Bernard Munoz
    > >
    > > (toutes références linguistiques ici présentes ne sauraient être que le
    > > pur fruit du hasard !!!)
    > >
    > > "Aux amoureux de l’orthographe..." 
    > > http://bernardino.over-blog.net
    > >
    > >
    > >
    > > __________ Information provenant d'ESET Smart Security, version de la
    > > base des signatures de virus 3097 (20080514) __________
    > >
    > > Le message a été vérifié par ESET Smart Security.
    > >
    > > http://www.eset.com
    > >
    > 
    > 
    > -- 
    > Pat_2B
    > Site : http://pdurieux.free.fr
    > -- 
    > Liste de diffusion el.barducoin
    > archives de la listes sur :
    > http://www.mail-archive.com/[email protected]/
    > 
    > le site ftp de la liste (quand il fonctionne): 
ftp://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:21 ou
    > http://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:12020/ftpelectronlibre/
    > ou en plus rapide http://electrolibriste.free.fr
    > 
    > 
    > la carte mondiale des électrolibristes: 
http://mappemonde.net/bdd/electronlibre
    > 
    > Pour se désinscrire : mailto:[EMAIL PROTECTED]
    > 
    > 
    > 
    > 
    > 
    > 
    > 

    Bernard MUNOZ
    http://bernardino.over-blog.net
    Modélisme, Chroniques des années 50, Billets d'humeur

Répondre à