At 13:45 31/08/2007, you wrote: >Je suis en train de traduire mon logiciel Monocok (aide à la conception >du fuselage ovoide pour planeur,avion) en version anglaise. >Mais j'ai un petit doute concernant la traduction exacte du mot couple >d'un fuselage, 2 mots sont possibles : frame ou former. >Si quelqu'un connait le mot le + approprié, cela m'aiderait vraiment.
Salut, C'est "former". "frame" , c'est une "structure" . Guy R. -- Liste de diffusion electron.libre archives de la listes sur : http://www.mail-archive.com/electron.libre%40ml.free.fr/ le site ftp de la liste (quand il fonctionne): ftp://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:21 ou http://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:12020/ftpelectronlibre/ ou en plus rapide http://electrolibriste.free.fr la liste de discussion hors sujet : mailto:[EMAIL PROTECTED] la carte mondiale des électrolibristes: http://mappemonde.net/bdd/electronlibre Pour se désinscrire : mailto:[EMAIL PROTECTED]