No problem, I'll file the bug. On 20 August 2012 11:19, Alfredo Hernández <aldomann.desi...@gmail.com>wrote:
> Whilst it is the way it is generally used in all the translations I've > seen sos far, I can't make any reference to that; in fact, the Oxford > Dictionaries (both BrE version and) say: > > Disc: > > - 1a flat, thin circular object:*coins were made by striking a blank > disc of metal**a man’s body with an identity disc around the neck* > - (disk)an information storage device for a computer in the shape of a > round flat plate which can be rotated to give access to all parts of the > surface. The data may be stored either magnetically (in a *magnetic > disk*) or optically (in an *optical disk*such as a CD-ROM). > - a CD or record. > > > Moreover the Ubuntu UK Translation Team's Guidelines recommend to use disc > to the round object and disk to the magnetic one (source > https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/WordSubstitution). > > I certainly agree that the elementary project should include the disc/disk > issue on the Tranlations HIG. > > > On 20 August 2012 11:09, Jakob Eriksson <ja...@aurorasystems.eu> wrote: > >> >> "In the US disc both refers to the optical storage and the magnetic one" >> >> Reference on that please. And regardless of that, I think Elementary >> should >> pick a defined nomenclature, at least for English. >> I.e. define a meaning of words somewhere in the project and HID guidelines >> and stick to it. >> >> >> best regards, >> Jakob >> >> >> On August 20, 2012 at 11:02 AM "Alfredo Hernández" >> <aldomann.desi...@gmail.com> wrote: >> >> > That's the problem. In the US disc both refers to the optical storage >> and >> > the magnetic one; in British there exists the differentiation of disc >> and >> > disk (in the way mentioned above). >> > >> > I think that it's quite clear that 7 should be translated as the >> magnetic >> > storage, but string No. 6 still makes me doubt. >> > >> > Regards, Alfredo. >> > >> > On 20 August 2012 11:00, Jakob Eriksson <ja...@aurorasystems.eu> wrote: >> > >> > > >> > > >> > > On August 20, 2012 at 10:50 AM "Alfredo Hernández" >> > > <aldomann.desi...@gmail.com> wrote: >> > > >> > > > Hi there, >> > > > >> > > > Since the context doesn't provide enough information, I have a >> little >> > > > question about the meaning of two Audience strings: (No. 6 and 7): >> > > > >> > > > - 6: *Play from Disc* >> > > > - 7: *Watch a DVD or open a file from disc* >> > > > >> > > > In both cases I'm not sure if disc refers to a round disc (i.e. CD, >> DVD, >> > > > etc.) or if it refers to a harddrive disc (in wich is *disk* in >> > > > british); >> > > > the meaning is primordial in order to make a good translation of the >> > > > program. >> > > >> > > Wikipedia: >> > > "Generally in computer terminology, disk refers to magnetic storage >> while >> > > disc >> > > refers to optical storage." >> > > >> > > >> > > which is also consistent with what I have seen. >> > > >> > > So point 7 should probably be updated to: >> > > >> > > "Watch a DVD or open a file from disk" >> > > >> > >
-- Mailing list: https://launchpad.net/~elementary-dev-community Post to : elementary-dev-community@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~elementary-dev-community More help : https://help.launchpad.net/ListHelp