Hej!

On 2013-06-02 10:55, Christian Larsson wrote:
Vi har fått en hel del förslag på ändringar i översättningarna. Dessa förslag är till större delen ändringar av vissa ord som vi använt innan, och jag kände vi behövde ta diskussionen här innan jag går in och godkänner förslag eller gör ändringar.

Följande behöver vi enas om:

1. application, skall vi översätta det applikation eller program?
2. Execute, vilken översättning skall vi använda oss av? Förslagen verkar pendla mellan exekvera, utför, kör, verkställ 3. Title Case? Det har kommit in mängder med ändringsförslag från Joachim Johansson <https://launchpad.net/%7Ejoachim-j> som föreslår att ändra många title case till sentence case.

Mina personliga preferenser är:
1. applikation
Också min personliga preferens. Som programmerare så känner jag dock att jag inte direkt har koll på vad som används av den gemene datoranvändaren.
2. verkställ
Detta beror på kontexten , t ex anser jag att "execute command" borde översättas till "kör kommando". Exekvera tror jag är ett ord som inte är vanligt att vanliga användare använder, så det borde vi undvika.
Utför bör ersättas med antingen kör eller verkställ.

Så mitt svar är således är att vi endast använder oss av kör och verkställ, beroende på vilken som passar bäst i sammanhanget.
3. att vi kör sentence-case rakt igenom. I större delen av fallen ser det snyggare ut och vi slipper gå in i applikationerna för att se vart översättningen ligger och vilka ytterligare strängar som behöver matcha. Det verkar enligt http://elementaryos.org/docs/human-interface-guidelines/text/capitalization inte heller finnas några krav på vilket som skall användas.

I svenska ser det konstigt ut med Title Case, så jag håller med om att vi enbart kör Sentence case.

I fall någon av er inte känner till det, så har jag skapat ett litet skript som samlar ihop informationen om hur det ser ut med översättningar som behöver modereras för tillfälle (för alla elementarys projekt). Hur ni kör skriptet finns i README-filen ( http://bazaar.launchpad.net/~marcus-lundgren/+junk/elementary-state-of-translations-page-generator/view/head:/README ). Skriptet hittar ni här: http://bazaar.launchpad.net/~marcus-lundgren/+junk/elementary-state-of-translations-page-generator/files

Bifogar ett exempel på vad skriptet spottar ut efter en körning.

/Marcus
Title: elementary - State of translations

Switchboard Plug Default Applications

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish00

Wingpanel

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish00

elementary OS

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish1513

Maya

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish22

AppCenter

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish43

Noise

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish03

Pantheon Terminal

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish00

Switchboard

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish01

Granite

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish09

Switchboard Plug Power

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish00

Files

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish1039

Midori

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish10289

Slingshot

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish00

Pantheon Login Screen

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish00

Snap

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish20

Pantheon Library

LanguageUntranslatedNeeds review

Switchboard Plug Pantheon Shell

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish60

Scratch

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish180

Switchboard Plug About

LanguageUntranslatedNeeds review
Swedish20
-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~elementary-l10n-sv
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~elementary-l10n-sv
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Till