Hello, Yasushi SHOJI <ya...@atmark-techno.com> writes:
> Ah, OK. Those coding keys are for the back-ends to select proper > strings, not for the string encoding. This is also related to string encoding. You will get garbage if you insert a string containing characters outside the encoding you use to save the file, won't you? > Then, is there any restriction with HTML back-ends? Why does it need > numeric character reference instead of just plain characters, if the > coding system is not a concern? See above. You may want to save your html file in a different encoding than UTF-8. IIUC, numeric character reference are more generic. > Correct me if I'm wrong. My understainding is as follows: All > translation strings is in `emacs-internal' coding system, since it is > defined in .el. A org file ready to be exported has a coding system > specific to the buffer, ie. utf-8, iso-latin-1, euc-jp, etc. Correct. > Org export back-ends get a strings for the back-ends from the > translation table when appropriate. At that time Emacs converts the > strings encoding system to match the buffer encoding system (or does > Emacs convert all encoding when it writes to file?). The latter. The output in concatenated into a single string, which is then inserted in the target buffer (and saved to a file, if needed). > Back-ends uses `org-export-coding-system' if set, otherwise use the > current buffer coding system. Some back-ends also use their own variable (e.g. `org-html-coding-system'). > If my understanding is ok, all entries of Japanese translation should > have :default instead of :utf-8. :default instead of :utf-8 means Org will use these translations also for LaTeX, HTML and ASCII export. If you think that is correct, then we can switch to :default, indeed. Regards, -- Nicolas Goaziou