On Wed, Nov 22 2006, Richard Stallman wrote: > | ** The key <ESC> has been rebound, but you can use instead [More > information] ** > `---- > > I fail to understand what "but you can use instead" means. > > Is that because the value is nil? I think that case needs to be > handled specially. It can say just "The key <ESC> has been rebound, > so you can't use it this way."
There must be a bug: I also get "you can use instead" when I do (global-set-key (kbd "C-g") 'goto-line) after emacs -Q. > Additionally, as the warning line is longer than 80 characters it's > quite disturbing. > > Let's change `information' to `info'. Better, but even with "[More info]" or "[More]", the lines may get too long. I think summarizing the problematic keys _at the very beginning_ of the tutorial or in a splash screen at it's startup would be much better than interrupting the tutorial text several times in the middle of a sentence. Suggestion: Let's keep the colors on the changed keys within the text, but don't print the warning lines ("** ... **"). When the user clicks on the colored keys, display the corresponding help buffer like we do for on "[More information]" now. > BTW, if you do the same with a German language environment, the German > tutorial is interrupted by lines in English. Also the "NOTICE" is in > English. > > You can add German versions in tutorial.el. I'll do so, but I think the current English version needs improvement first. > I think English is better than nothing. I'm not sure. Please try: Enable CUA mode and try to read the French or the Spanish tutorial. --8<---------------cut here---------------start------------->8--- >> Tapez C-v (Voir l'écran suivant) pour passer à l'écran suivant ** The key C-v has been rebound, but you can use <next> instead [More information] ** (faites-le, pressez la touche CTRL tout en pressant la touche v). À partir de maintenant, vous devrez le faire à chaque fois que vous avez fini de lire l'écran. Vous remarquerez qu'il y a un recouvrement de deux lignes lorsque l'on passe d'un écran à un autre : cela permet une certaine continuité dans la lecture du texte. La première chose que vous devez savoir est comment vous déplacer à travers le texte. Vous savez déjà comment avancer d'un écran avec C-v. Pour revenir un écran en arrière, tapez M-v (pressez la touche ** The key M-v has been rebound, but you can use <prior> instead [More information] ** META tout en appuyant sur v ou faites <ESC>v si vous n'avez pas de touche META, EDIT ou ALT). >> Faites M-v, puis C-v plusieurs fois. ** The key C-v has been rebound, but you can use <next> instead [More information] ** Si votre terminal en dispose, vous pouvez également utiliser les touches PgUp et PgDn pour monter ou descendre d'un écran, bien que les combinaisons C-v et M-v soient plus efficaces. ** The key M-v has been rebound, but you can use <prior> instead [More information] ** ** The key C-v has been rebound, but you can use <next> instead [More information] ** * RÉSUMÉ -------- Les commandes suivantes servent à manipuler des écrans : C-v Avance d'un écran ** The key C-v has been rebound, but you can use <next> instead [More information] ** M-v Recule d'un écran ** The key M-v has been rebound, but you can use <prior> instead [More information] ** C-l Efface l'écran et réaffiche tout le texte autour du curseur, qui est placé au milieu de l'écran (il s'agit de CTRL-L, pas de CTRL-1). --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- Bye, Reiner. -- ,,, (o o) ---ooO-(_)-Ooo--- | PGP key available | http://rsteib.home.pages.de/ _______________________________________________ emacs-pretest-bug mailing list emacs-pretest-bug@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/emacs-pretest-bug