how are translators supposed to notice that the corresponding english document 
has changed?

comparing? looking at git history?

-m

Am 07.11.2011 um 02:10 schrieb Kim Kirwan:
> 
> 
> As far as the Spanish (_es.txt) and German (_de.txt) files 
> being all or mostly in English, this is normal, since they 
> were created as editable documents for the convenience of 
> the volunteer Spanish and German editors by copying the 
> English docs as the master reference docs. 
> 
> The French docs (_fr.txt) are more of a mix of French and 
> English since some of the French docs were already in 
> existence and I kept as much as possible, and then copied 
> any new English chapters over to the French. 
> 
> German translators are invited to edit the _de.txt docs. 
> Spanish translators are invited to edit the _es.txt docs. 
> French translators are invited to edit the _fr.txt docs. 
> Always using the English docs (.txt, no suffix) as the 
> master reference docs, so that everything stays in sync 
> as much as possible. 
> 
> Thanks again for your help, Kent. I look forward to 
> hearing more from you. 
> 
> Kim


------------------------------------------------------------------------------
RSA(R) Conference 2012
Save $700 by Nov 18
Register now
http://p.sf.net/sfu/rsa-sfdev2dev1
_______________________________________________
Emc-developers mailing list
Emc-developers@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers

Reply via email to