how are translators supposed to notice that the corresponding english document has changed?
comparing? looking at git history? -m Am 07.11.2011 um 02:10 schrieb Kim Kirwan: > > > As far as the Spanish (_es.txt) and German (_de.txt) files > being all or mostly in English, this is normal, since they > were created as editable documents for the convenience of > the volunteer Spanish and German editors by copying the > English docs as the master reference docs. > > The French docs (_fr.txt) are more of a mix of French and > English since some of the French docs were already in > existence and I kept as much as possible, and then copied > any new English chapters over to the French. > > German translators are invited to edit the _de.txt docs. > Spanish translators are invited to edit the _es.txt docs. > French translators are invited to edit the _fr.txt docs. > Always using the English docs (.txt, no suffix) as the > master reference docs, so that everything stays in sync > as much as possible. > > Thanks again for your help, Kent. I look forward to > hearing more from you. > > Kim ------------------------------------------------------------------------------ RSA(R) Conference 2012 Save $700 by Nov 18 Register now http://p.sf.net/sfu/rsa-sfdev2dev1 _______________________________________________ Emc-developers mailing list Emc-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers