----- Original Message -----
From: "Юрий Жиромский" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Friday, February 02, 2007 2:42 PM
Subject: [Enigma-devel] Translation manual to Russian
Dear developers of Enigma project,
First of all let me say you thanks for such puzzle-game as Enigma!
I like it very much, and because I want to make it more understand for
Russian users by making translate of manual.
I already start translating and I see that manual write in simple English
without any hard words for me. Please answe
me on such question: Do you wish that I help you or this task already in
use another volunteer?
I'm not aware of anybody currently working on this. If anybody is, I would
guess it would be Dremuk Serge [EMAIL PROTECTED],
who worked on the tranlsation for the main game. Obviously if nobody else is
working on it, we would welcome a translation of the game.
If your ask will be "Yes", please also write me what I must doing with such
terms as "GNU", "General Public License",
translate it(I can because I use Linux distribution at least 4 years and
read and understand them) or no?
I belive it is customary to leave those untranslated. The term GNU is left
untranslated because it is the name of a project. and "General Public
Licence" is left untranslated because it is the name of a Copyright Licence.
I'm unaware if it is common for Russian language manuals to include a
translated or transliterated version of those terms in addition to the
originals. If it is common, than I would suggest doing that. Based on the
Russian translation for the game, it looks like that is not normally done.
_______________________________________________
Enigma-devel mailing list
[email protected]
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/enigma-devel