Hi Enigmail folks-- we got this message from a polish-speaking debian user.
I'm not closely involved in the translation work for enigmail, but it sounds like (a) Polish needs to be fixed, and (b) it might be worth sending feedback to whichever translator did the bad change to explain what went wrong and help them to do better in future contributions. --dkg
--- Begin Message ---Package: enigmail Version: 2:2.0.7-6 Severity: normal Tags: l10n For some reason Polish translation of "Sign message" menu position has been (recently?) changed from "Podpisz wiadomość" into "Znak Wiadomość" which I don't think any Pole can understand, unless they can restore original English from this pseudo-Polish after realizing that English noun "sign" can be translated into "znak" (e.g. "a road sign" is "znak drogowy"). Regards, robert -- System Information: Debian Release: buster/sid Locale: LANG=pl_PL.UTF-8, LC_CTYPE=pl_PL.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=pl_PL.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) Versions of packages enigmail depends on: ii gnupg 2.2.8-3 ii gnupg-agent 2.2.8-3 ii gnupg2 2.2.8-3 ii gpg-agent [gnupg-agent] 2.2.8-3 ii icedove 1:52.8.0-1~deb9u1 ii thunderbird 1:52.8.0-1 Versions of packages enigmail recommends: ii pinentry-gnome3 [pinentry-x11] 1.1.0-1+b1 enigmail suggests no packages. -- no debconf information _______________________________________________ Pkg-mozext-maintainers mailing list pkg-mozext-maintain...@alioth-lists.debian.net https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/pkg-mozext-maintainers
--- End Message ---
_______________________________________________ enigmail-users mailing list enigmail-users@enigmail.net To unsubscribe or make changes to your subscription click here: https://admin.hostpoint.ch/mailman/listinfo/enigmail-users_enigmail.net