Enlightenment CVS committal Author : doursse Project : e17 Module : apps/e
Dir : e17/apps/e/po Modified Files: fr.po Log Message: updated french translation. Thanks to Sebastien Houze =================================================================== RCS file: /cvsroot/enlightenment/e17/apps/e/po/fr.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -3 -r1.5 -r1.6 --- fr.po 8 May 2005 18:40:59 -0000 1.5 +++ fr.po 22 Jun 2005 18:39:32 -0000 1.6 @@ -8,22 +8,37 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-04-12 06:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:33+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-21 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Sébastien HOUZE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 +#, c-format +msgid "%i Mhz" +msgstr "" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 +#, c-format +msgid "%i.%i Ghz" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_menus.c:728 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vide)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:367 msgid "(No Applications)" msgstr "(Pas d'applications)" -#: src/bin/e_int_menus.c:445 +#: src/bin/e_int_menus.c:541 +#: src/bin/e_int_menus.c:783 msgid "(No Windows)" msgstr "(Pas de fenêtres)" -#: src/bin/e_int_menus.c:521 +#: src/bin/e_int_menus.c:638 msgid "(Unused)" msgstr "(Inutilisé)" @@ -31,47 +46,67 @@ msgid "1 hour" msgstr "1 heure" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383 +msgid "10 mins" +msgstr "10 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598 msgid "100C" msgstr "100°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502 msgid "10C" msgstr "10°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390 +msgid "20 mins" +msgstr "20 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542 msgid "20C" msgstr "20°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397 +msgid "30 mins" +msgstr "30 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549 msgid "30C" msgstr "30°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 +msgid "40 mins" +msgstr "40 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556 msgid "40C" msgstr "40°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 +msgid "50 mins" +msgstr "50 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563 msgid "50C" msgstr "50°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570 msgid "60C" msgstr "60°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577 msgid "70C" msgstr "70°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584 msgid "80C" msgstr "80°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591 msgid "90C" msgstr "90°C" @@ -98,41 +133,55 @@ "C'est particulièrement utile pour les portables ayant un processeur rapide\n" "dégageant beaucoup de chaleur." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "" "Un module de sélection d'espaces de travail qui permet\n" "de choisir son bureau virtuel." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 +msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops." +msgstr "Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur. Très pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables." + #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Un module horloge pour E17." -#: src/bin/e_int_menus.c:102 src/bin/e_int_menus.c:210 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/bin/e_int_menus.c:297 msgid "About Enlightenment" msgstr "A propos d'Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:381 +#: src/bin/e_module.c:384 msgid "About..." msgstr "A Propos..." -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_border.c:4662 +msgid "Always On Top" +msgstr "Toujours devant" + +#: src/bin/e_main.c:484 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "Démarrage artificiellement ralenti pour que vous puissiez le voir en entier." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 msgid "Auto fit icons" msgstr "Redimensionner selon les icônes" -#: src/bin/e_gadman.c:526 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/bin/e_gadman.c:556 msgid "Automatic Height" msgstr "Hauteur automatique" -#: src/bin/e_gadman.c:483 +#: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Automatic Width" msgstr "Largeur automatique" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid "BAD DRIVER" msgstr "MAUVAIS PILOTE" @@ -140,31 +189,54 @@ msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid "Battery Running Low" msgstr "Batterie faible" -#: src/bin/e_gadman.c:509 +#: src/bin/e_border.c:4672 +msgid "Borderless" +msgstr "Supprimer les bords" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Module de Contrôle de la Fréquence du Micro Processeur" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 +msgid "CPU Frequency ERROR" +msgstr "ERREUR de Fréquence Micro Processeur" + +#: src/bin/e_gadman.c:538 msgid "Center Horizontally" msgstr "Centrer horizontalement" -#: src/bin/e_gadman.c:552 +#: src/bin/e_gadman.c:584 msgid "Center Vertically" msgstr "Centrer verticalement" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 msgid "Charging" msgstr "En charge" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#, fuzzy +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "Vérification rapide (1 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Vérification rapide (1 s)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610 msgid "Check Interval" msgstr "Fréquence des vérifications" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 +#, fuzzy +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "Vérification moyenne (5 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Vérification moyenne (5 s)" @@ -173,65 +245,138 @@ msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Verification normale (10 s)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 +#, fuzzy +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Verification normale (10 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Vérification lente (30 s)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 +#, fuzzy +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "Vérification lente (30 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 +#, fuzzy +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "Vérification très lente (60 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Vérification très lente (60 s)" +#: src/bin/e_int_menus.c:569 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Ré-arranger les fenêtres" + #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/bin/e_border.c:3213 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:344 +#: src/bin/e_border.c:4613 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_module.c:396 +#: src/bin/e_int_menus.c:154 +#: src/bin/e_module.c:399 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_border.c:3281 +#: src/bin/e_config.c:1072 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Configuration mise à jour" + +#: src/bin/e_config.c:181 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" +"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" +"will happen regularly during development, so don't report a\n" +"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" +"data by default for usable functionality that your old\n" +"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" +"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" +"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +msgstr "" +"Les données de configuration doivent être mises à jour.\n" +" Votre ancienne configuration a été supprimée\n" +" et un ensemble de paramètres par défauts rétablis.\n" +" Cela risque de se produire régulièrement lors pendant la phase\n" +" de décveloppement donc ne rapportez pas de bogue. Cela signifie simplement\n" +" qu'Enlightenment a besoin d'une nouvelle configuration par défaut\n" +" afin de rendre utilisables certaines fonctionnalités\n" +" manquantes dans l'ancienne.Les nouveaux paramètres par défauts fixent ceci.\n" +" Vous pouvez reconfigurer tout à votre goût comme avant. Désolé pour le désordre occasionné.\n" + +#: src/bin/e_container.c:103 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Conteneur %d" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 +msgid "CpuFreq" +msgstr "FréquenceProc" + +#: src/bin/e_border.c:4739 msgid "Create Icon" msgstr "Créer une icône" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:998 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 msgid "Danger" msgstr "Danger" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:296 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 msgid "Dark" msgstr "Sombre" -#: src/bin/e_int_menus.c:77 +#: src/bin/e_desk.c:45 +#, c-format +msgid "Desktop %d, %d" +msgstr "Bureau %d, %d" + +#: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Desktops" msgstr "Bureaux" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: src/bin/e_init.c:110 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Désactiver cet écran d'acceuil à l'avenir ?" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 msgid "Dropshadow" msgstr "Ombre portée" -#: src/bin/e_border.c:3255 +#: src/bin/e_border.c:4713 msgid "Edit Icon" msgstr "Editer l'icône" -#: src/bin/e_int_menus.c:515 src/modules/clock/e_mod_main.c:311 +#: src/bin/e_int_menus.c:632 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode édition" -#: src/bin/e_module.c:385 +#: src/bin/e_module.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/bin/e_gadman.c:563 +#: src/bin/e_gadman.c:596 msgid "End Edit Mode" -msgstr "Quiiter le mode d'édition" +msgstr "Quiter le mode d'édition" -#: src/bin/e_main.c:344 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -243,25 +388,35 @@ msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Module Horloge d'Enlightenment" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Module d'Ombre portée d'Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Module IBar d'Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:329 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Module IBar d'Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "" "Erreur lors de la configuration du module de\n" "communication intra-Enlightenment (IPC) !" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Module Pager d'Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:346 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Module IBar d'Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Démarrage d'Enlightenment. Veuillez patienter." @@ -273,7 +428,7 @@ msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Module Test d'Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:157 +#: src/bin/e_main.c:208 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -281,7 +436,7 @@ "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:235 +#: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -290,7 +445,7 @@ "Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: src/bin/e_main.c:184 +#: src/bin/e_main.c:235 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -298,7 +453,16 @@ "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:223 +#: src/bin/e_main.c:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n" +"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:282 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -306,7 +470,16 @@ "Enlightenment ne peut pas inialiser le système Evas.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:215 +#: src/bin/e_main.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas inialiser le système IPC.\n" +"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" + +#: src/bin/e_main.c:274 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -314,7 +487,7 @@ "Enlightenment ne peut pas inialiser le système IPC.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:207 +#: src/bin/e_main.c:266 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -322,7 +495,7 @@ "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:173 +#: src/bin/e_main.c:224 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -330,7 +503,7 @@ "Enlightenment ne peut pas inialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:167 +#: src/bin/e_main.c:218 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -338,7 +511,7 @@ "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:272 +#: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -346,23 +519,63 @@ "Enlightenment ne peut pas initialiser l'écran de démarrage.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:332 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." + +#: src/bin/e_main.c:378 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." -#: src/bin/e_main.c:251 +#: src/bin/e_main.c:339 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." + +#: src/bin/e_main.c:317 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." -#: src/bin/e_main.c:262 +#: src/bin/e_main.c:428 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." + +#: src/bin/e_main.c:357 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:435 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its inptu grab handling system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." + +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." -#: src/bin/e_main.c:243 +#: src/bin/e_main.c:421 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." + +#: src/bin/e_main.c:346 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." + +#: src/bin/e_main.c:396 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." + +#: src/bin/e_main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." + +#: src/bin/e_main.c:324 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -370,7 +583,8 @@ "Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:299 src/bin/e_main.c:330 +#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" @@ -384,7 +598,7 @@ "n'est pas le cas essayez d'effacer tous les fichiers disponibles en tant\n" "que ~/.ecore/enlightenment-* et de relancer." -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_main.c:250 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -392,7 +606,17 @@ "Enlightenment ne peut initialiser l'affichage xinerama.\n" "Ceci ne devrait pas se produire." -#: src/bin/e_main.c:280 +#: src/bin/e_main.c:288 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support Software X11 rendering." +msgstr "" +"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne supporte pas le moteur \n" +" de rendu graphique logiciel X11 dans Evas. Veuillez vérifier votre installation de Evas\n" +" et Ecore et vérifier s'ils supportent le rendu logiciel X11." + +#: src/bin/e_main.c:385 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -401,11 +625,12 @@ "pour tous les écrans de votre système.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_error.c:354 +#: src/bin/e_error.c:364 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment : Erreur !" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 msgid "Enormous" msgstr "Enorme" @@ -435,7 +660,7 @@ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" "Arrêt du module." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" @@ -448,7 +673,7 @@ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" "Arrêt du module." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" @@ -461,7 +686,20 @@ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" "Arrêt du module." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: IBox\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Erreur d'initialisation du module : IBar\n" +"Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" +"La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" +"Arrêt du module." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" @@ -487,6 +725,32 @@ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" "Arrêt du module." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: cpufreq\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Erreur d'initialisation du module : IBar\n" +"Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" +"La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" +"Arrêt du module." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: start\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Erreur d'initialisation du module : Test\n" +"Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" +"La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" +"Arrêt du module." + #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" @@ -500,11 +764,13 @@ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" "Arrêt du module." -#: src/bin/e_module.c:98 src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 +#: src/bin/e_module.c:100 +#: src/bin/e_module.c:111 +#: src/bin/e_module.c:133 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement de module" -#: src/bin/e_border.c:3355 +#: src/bin/e_border.c:4808 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" @@ -516,128 +782,173 @@ "Veuillez installer e_util_eapp_edit\n" "ou vérifiez qu'il soit dans votre PATH\n" -#: src/bin/e_int_menus.c:117 +#: src/bin/e_int_menus.c:171 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Quitter Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Module expérimental de Menu E pour E17" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 msgid "Extremely Large" msgstr "Extrêmement grand" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:362 -msgid "Extremely Close" -msgstr "Extrêmement près" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Extrêmement proche" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:930 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 msgid "FULL" msgstr "PLEINE" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 msgid "Far" msgstr "Eloigné" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Rapide (1 s)" -#: src/bin/e_int_menus.c:58 +#: src/bin/e_int_menus.c:68 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" -#: src/bin/e_gadman.c:541 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 +msgid "Follower" +msgstr "Curseur" + +#: src/bin/e_gadman.c:573 msgid "Full Screen Height" msgstr "Hauteur totale de l'écran" -#: src/bin/e_gadman.c:498 +#: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Full Screen Width" msgstr "Largeur totale de l'écran" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:248 +#: src/bin/e_border.c:4682 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 msgid "Fuzzy" msgstr "Brouillé" -#: src/bin/e_int_menus.c:93 +#: src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesque" -#: src/bin/e_gadman.c:536 +#: src/bin/e_gadman.c:567 msgid "Half Screen Height" msgstr "Moitié de la hauteur de l'écran" -#: src/bin/e_gadman.c:493 +#: src/bin/e_gadman.c:520 msgid "Half Screen Width" msgstr "Moitié de la largeur de l'écran" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:990 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "High" msgstr "Elevée" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618 msgid "High Temperature" msgstr "Température élevée" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/bin/e_border.c:3354 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 +msgid "IBox" +msgstr "" + +#: src/bin/e_border.c:4807 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Erreur de l'Editeur d'icône" -#: src/bin/e_border.c:3218 +#: src/bin/e_border.c:4621 msgid "Iconify" msgstr "Minimiser" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:371 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 msgid "Immediately Underneath" msgstr "Immédiatement en dessous" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:305 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 msgid "Light" msgstr "Clair" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 +#: src/bin/e_int_menus.c:107 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Fenêtres orphelines" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "Low" msgstr "Faible" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614 msgid "Low Temperature" msgstr "Température faible" -#: src/bin/e_border.c:3233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: src/bin/e_border.c:4642 msgid "Maximized" msgstr "Maximiser" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:257 src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Vitesse maximale" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Moyen (5 s)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 msgid "Microscopic" msgstr "Microscopique" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Vitesse minimale" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 msgid "Module API Error" msgstr "Erreur de l'API de Module" @@ -653,44 +964,56 @@ msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "Elément 3 du menu de configuration de module" -#: src/bin/e_int_menus.c:69 +#: src/bin/e_int_menus.c:80 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_main.c:362 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "La plupart des fonctionnalités ne fonctionnent pas encore, et celles qui fonctionnent ont des problèmes." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:882 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 msgid "NO BAT" msgstr "PAS DE BATTERIE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 msgid "NO INFO" msgstr "PAS D'INFORMATION" -#: src/bin/e_int_menus.c:362 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 +msgid "Near" +msgstr "Proche" + +#: src/bin/e_int_menus.c:457 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nouvelle colonne de bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:354 +#: src/bin/e_int_menus.c:449 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nouvelle ligne de bureaux" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 +#: src/bin/e_int_menus.c:556 +#: src/bin/e_int_menus.c:797 +msgid "No name!!" +msgstr "Aucun Nom!" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normale (10 s)" -#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197 +#: src/bin/e_error.c:209 +#: src/bin/e_error.c:218 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/bin/e_main.c:112 -#, c-format +#: src/bin/e_main.c:156 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -701,8 +1024,13 @@ "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" "Options :\n" "\t-display AFFICHAGE\n" @@ -714,50 +1042,78 @@ "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n" "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x6" -"00+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_menus.c:366 +#: src/bin/e_int_menus.c:461 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Enlever une colonne de bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:358 +#: src/bin/e_int_menus.c:453 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Enlever une ligne de bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:111 +#: src/bin/e_int_menus.c:164 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Redémarrer Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +msgid "Run Command" +msgstr "Exécuter une commande" + +#: src/bin/e_winlist.c:115 +msgid "Select a window" +msgstr "Sélectionner une fenêtre" + +#: src/bin/e_border.c:4695 +msgid "Send To" +msgstr "Envoyer vers" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Fixer une alarme" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 +msgid "Set Controller" +msgstr "Fixer le controleur" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 msgid "Set Poll Time" msgstr "Fixer un intervalle de rafraîchissement" -#: src/bin/e_border.c:3226 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 +msgid "Set Speed" +msgstr "Fixer la vitesse" + +#: src/bin/e_border.c:4632 msgid "Shaded" msgstr "Sombre" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 msgid "Sharp" msgstr "Précis" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Lente (30 s)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 msgid "Small" msgstr "Petit" @@ -765,7 +1121,11 @@ msgid "Something Else" msgstr "Autre chose" -#: src/bin/e_border.c:3240 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 +msgid "Start" +msgstr "Menu E" + +#: src/bin/e_border.c:4652 msgid "Sticky" msgstr "Fixé" @@ -777,7 +1137,11 @@ msgid "Test!!!" msgstr "Test !" -#: src/bin/e_module.c:99 +#: src/bin/e_int_menus.c:125 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: src/bin/e_module.c:101 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" @@ -788,7 +1152,8 @@ "Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les\n" "dossiers de modules.\n" -#: src/bin/e_module.c:110 src/bin/e_module.c:132 +#: src/bin/e_module.c:112 +#: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" @@ -803,44 +1168,62 @@ "L'erreur reportée est :\n" "%s" -#: src/bin/e_int_menus.c:211 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency\n" +"governor via the module's setfreq utility." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique\n" +"de fréquence du microprocesseur via l'utilitaire \n" +"du module setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency\n" +"setting via the module's setfreq utility." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur en essayant de fixer \n" +"la fréquence du microprocesseur\n" +" via l'utilitaire du module setfreq." + +#: src/bin/e_int_menus.c:298 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "Bienvenue sous Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2004, par l'Equipe de Développement d'Enlightenment.\n" +"Copyright © 1999-2005, par l'Equipe de Développement d'Enlightenment.\n" "\n" "Nous espérons que vous appréciez l'utilisation de ce logiciel autant que nous\n" "avons adoré son écriture.\n" "Ayez un pensée pour les aardvarks. Ils ont aussi besoin d'amour." -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:485 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Le programme est en cours de développement, vous êtes avertis." -#: src/bin/e_main.c:321 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 msgid "" -"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n" -"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" -"being worked on.\n" -"\n" -"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" +"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" +"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" +"so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" -"Ce programme entame juste son existence, et n'est donc absolument pas complet.\n" -"Merci de ne pas espérer que quoi que ce soit ne fonctionne correctement.\n" -"On y travaille.\n" -"\n" -"Cliquez sur \"OK\" pour fermer cette fenêtre et continuer d'utiliser Enlightenment 0.17." +"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.\n" +"Il a été le premier module et est utilisé pour concevoir les\n" +"interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en développement\n" +"constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable\n" +"et qu'il change au fur et à mesure qu'il s'améliore." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 +#, fuzzy msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" +"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." @@ -851,7 +1234,7 @@ "constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable\n" "et qu'il change au fur et à mesure qu'il s'améliore." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" @@ -871,65 +1254,82 @@ "basique du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci\n" "d'ignorer ce module sauf si vus travaillez sur les modules." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 msgid "Tiny" msgstr "Petit" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:353 -msgid "Very Close" -msgstr "Très proche" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:287 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" msgstr "Très sombre" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:326 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" msgstr "Très loin" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:239 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Très brouillé" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 msgid "Very Large" msgstr "Très grand" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:314 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" msgstr "Très clair" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 +msgid "Very Near" +msgstr "Très proche" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 msgid "Very Sharp" -msgstr "" +msgstr "Très dur" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Très lent (60 s)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 msgid "Very Small" msgstr "Très petit" -#: src/bin/e_main.c:320 -msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" -msgstr "Bienvenue sous Enlightenment 0.17" - -#: src/bin/e_int_menus.c:85 +#: src/bin/e_int_menus.c:98 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_init.c:34 +#: src/bin/e_init.c:36 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "" "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtre racine\n" "alors qu'il y a %i écrans !\n" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" "Votre batterie est presque déchargée.\n" "Vous devriez vous brancher sur le secteur." + +#: src/bin/e_config.c:195 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" +"strange. This should not happen unless you downgraded\n" +"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" +"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" +"as a precaution your configuration has been now restored to\n" +"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +msgstr "" +"Votre configuration est plus récente qu'Enlightenment.\n" +"C'est très étrange. Cela ne devrait pas arriver à moins que\n" +"vous ayez installé une version antérieure ou copié la\n" +"configuration depuis une machine sur laquelle une version plus\n" +"récente était lancée. Ce n'est pas saint et par précaution votre\n" +"configuration a été remise à zéro. Désolé pour les désagréments.\n" + + ------------------------------------------------------- SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles, informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to speed, fast. http://ads.osdn.com/?ad_id=7477&alloc_id=16492&op=click _______________________________________________ enlightenment-cvs mailing list enlightenment-cvs@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-cvs