Enlightenment CVS committal

Author  : troback
Project : e17
Module  : apps/e

Dir     : e17/apps/e/po


Modified Files:
        sv.po 


Log Message:
Done to 99%
===================================================================
RCS file: /cvsroot/enlightenment/e17/apps/e/po/sv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -3 -r1.1 -r1.2
--- sv.po       22 Aug 2005 13:51:27 -0000      1.1
+++ sv.po       31 Aug 2005 14:08:32 -0000      1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 11:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Trobäck <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,10 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Skuggkastning\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:184
 msgid "Dropshadow"
@@ -48,6 +52,9 @@
 "on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
 "or hardware acceleration."
 msgstr ""
+"Detta är skuggkastningsmodulen som gör det möjligt att få\n"
+"skuggor på skrivbordsbackgrunden - utan speciella tillägg på \n"
+"X servern eller hårdvaruaccelaration."
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:304
 msgid "Very Fuzzy"
@@ -130,6 +137,10 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Batteri\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:104
 msgid "Battery"
@@ -146,6 +157,10 @@
 "status. This will work under Linux and FreeBSD and is only\n"
 "as accurate as your BIOS or kernel drivers."
 msgstr ""
+"En enkel batterimätare som använder antingen ACPI eller APM\n"
+"på Linux för att övervaka ditt batteri och AC adapters status.\n"
+"Detta kommer att fungera på Linux och FreeBSD och är endast\n"
+"lika korrekt som ditt BIOS eller kärndrivrutiner."
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:205 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:476
@@ -222,6 +237,8 @@
 "Your battery is running low.\n"
 "You may wish to switch to an AC source."
 msgstr ""
+"Ditt batteri börjar ta slut.\n"
+"Du vill nog bytta till en AC källa."
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:798
 msgid "NO INFO"
@@ -263,6 +280,10 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Test\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/test/e_mod_main.c:24
 msgid "Module Config Menu Item 1"
@@ -294,6 +315,10 @@
 "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
 "ignore this module unless you are working on the module system."
 msgstr ""
+"Denna modulen är VÄLDIGT enkel och är endast till för att\n"
+"testa det grundläggande gränssnittet för Enlightenment·0.17.0's\n"
+"modulsystem. Du kan ignorera denna modul om du inte jobbar\n"
+"med moudulsystemet."
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
 #, c-format
@@ -303,6 +328,10 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Temperatur\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
 msgid "Temperature"
@@ -318,6 +347,10 @@
 "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
 "CPUs that generate a lot of heat."
 msgstr ""
+"En modul för att mäta ACPI termostaterna på Linux.\n"
+"Den är fram för allt användbar på moderna bärbara\n"
+"datorer med snabba CPUer som generarar mycket\n"
+"värme."
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
@@ -406,6 +439,10 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Klocka\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
 msgid "Clock"
@@ -444,94 +481,105 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: CPUFreq\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
 msgid "CpuFreq"
-msgstr ""
+msgstr "CpuFreq"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
 msgid "CPU Frequency Controller Module"
-msgstr ""
+msgstr "CPU frekvens kontroll modul"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
 msgid ""
 "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
 "especially useful to save power on laptops."
 msgstr ""
+"En enkel modul som kontrolerar frekvensen på ditt\n"
+"systems CPU. Detta är särskilt användbart på\n"
+"bärbara datorer."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:482
 msgid "Set Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ kontroller"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
 msgid "Set Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ hastighet"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
 msgid "CPU Frequency ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "CPU frekvensfel"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
 msgid ""
 "There was an error trying to set the cpu frequency\n"
 "governor via the module's setfreq utility."
 msgstr ""
+"Det blev fel vid försöket att ställa CPU frekvens\n"
+"guvenör via mudulens setfreq verktyg."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
 msgid ""
 "There was an error trying to set the cpu frequency\n"
 "setting via the module's setfreq utility."
 msgstr ""
+"Det blev fel vid försöket att ställa CPU frekvensen\n"
+"via mudulens setfreq verktyg."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
 msgid "Check Fast (0.5 sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera ofta (0,5 sek)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
 msgid "Check Medium (1 sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera mellan (1 sek)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
 msgid "Check Normal (2 sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera normalt (2 sek)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
 msgid "Check Slow (5 sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera sällan (5 sek)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
 msgid "Check Very Slow (30 sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera mycket sällan (30 sek)"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuellt"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
 msgid "Lower Power Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Sänk hastighet automatiskt"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
 msgid "Minimum Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Minsta hastighet"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
 msgid "Maximum Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta hastighet"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:458
 #, c-format
 msgid "%i Mhz"
-msgstr ""
+msgstr "%i Mhz"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
 #, c-format
 msgid "%i.%i Ghz"
-msgstr ""
+msgstr "%i.%i Ghz"
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:31
 #, c-format
@@ -541,34 +589,38 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Skrivbord\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:77
 msgid "DesktopName"
-msgstr ""
+msgstr "SkrivbordsNamn"
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:86
 msgid "Enlightenment DesktopName Module"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment SkrivbordsNamn modul"
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:87
 msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Experimental modul för E17: visa skrivbordsnamn på skärmen."
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:131
 msgid "Very Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt långsam"
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:138
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "LÃ¥ngsam"
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:152
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Snabb"
 
 #: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:159
 msgid "Very Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt snabb"
 
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:29
 #, c-format
@@ -578,18 +630,22 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Start\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:72
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:81
 msgid "Enlightenment Start Module"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment Start modul"
 
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:82
 msgid "Experimental Button module for E17"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental Knapp module för E17"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:122
 #, c-format
@@ -599,14 +655,18 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: IBar\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
 msgid "IBar"
-msgstr ""
+msgstr "IBar"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:174
 msgid "Enlightenment IBar Module"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment IBar modul"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:175
 msgid ""
@@ -615,6 +675,11 @@
 "interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
 "so expect it to break often and change as it improves."
 msgstr ""
+"Detta är IBar program startar module för Enlightenment.\n"
+"Det är den första exempel modueln och anväder för att bena ut\n"
+"många gränsnintt i Enlightenment 0.17.0. Den är under hård\n"
+"utveckling så var beredd på att den är trasig och många\n"
+"förändringar."
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:899
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:689
@@ -683,14 +748,18 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: IBox\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
 msgid "IBox"
-msgstr ""
+msgstr "IBox"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
 msgid "Enlightenment IBox Module"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment IBox modul"
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
 msgid ""
@@ -699,6 +768,11 @@
 "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
 "so expect it to break often and change as it improves."
 msgstr ""
+"Detta är IBox program startar module för Enlightenment.\n"
+"Det är den första exempel modueln och anväder för att bena ut\n"
+"många gränsnintt i Enlightenment 0.17.0. Den är under hård\n"
+"utveckling så var beredd på att den är trasig och många\n"
+"förändringar."
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
 #, c-format
@@ -708,18 +782,22 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Sökare\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
 msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Sökare"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
 msgid "Enlightenment Pager Module"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment Sökar modul"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "En sökarmodul för att navigera i virtuella skrivbord."
 
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:34
 #, c-format
@@ -729,18 +807,22 @@
 "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
 "Aborting module."
 msgstr ""
+"Fel vid initsiering av modul: Randr\n"
+"Den kräver minst version %i av API modulen.\n"
+"Enlightenment rapporterar version:·%i.\n"
+"Avslutar modulen."
 
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:77
 msgid "Randr"
-msgstr ""
+msgstr "Randr"
 
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:86
 msgid "Enlightenment Randr Module"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment Randr modul"
 
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:87
 msgid "Module to change screen resolution for E17"
-msgstr ""
+msgstr "Model till att andra skärmupplösningen för E17."
 
 #: src/bin/e_apps.c:270 src/bin/e_apps.c:1024 src/bin/e_utils.c:200
 msgid "Run Error"
@@ -754,6 +836,10 @@
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: src/bin/e_apps.c:1025
 #, c-format
@@ -848,7 +934,7 @@
 
 #: src/bin/e_border.c:5873
 msgid "Match by Transient Status"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassa efter Transient status"
 
 #: src/bin/e_border.c:5876
 msgid "Remember Position"
@@ -965,6 +1051,11 @@
 "that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
 "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
 msgstr ""
+"Konfigurationen behöver att uppgraderas. Din gammla konfiguration\n"
+"har tagits bort och en ny standard konfiguration har skapats. Detta\n"
+"kommer att hända regelbundet under utvecklingen så rapportera inte\n"
+"detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n"
+"Beklagar detta.\n"
 
 #: src/bin/e_config.c:324
 msgid ""
@@ -975,6 +1066,12 @@
 "as a precaution your configuration has been now restored to\n"
 "defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
 msgstr ""
+"Din konfiguration är NYARE än Enlightenment. Detta är jätte\n"
+"konstigt. Detta ska inte hända om inte du har nergraderat\n"
+"Enlightenment eller kopierat konfigurationen från ett ställe\n"
+"där det finns en nyare version av Enlightenment installerat.\n"
+"Detta är inte bra och som en säkerhetsåtgärd så har din\n"
+"konfiguration återställts till standard. Beklagar detta.\n"
 
 #: src/bin/e_config.c:1384
 msgid "Configuration Upgraded"
@@ -983,7 +1080,7 @@
 #: src/bin/e_container.c:129
 #, c-format
 msgid "Container %d"
-msgstr ""
+msgstr "Behållare %d"
 
 #: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218
 msgid "OK"
@@ -1032,7 +1129,7 @@
 #: src/bin/e_init.c:37
 #, c-format
 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
-msgstr ""
+msgstr "X rapporterar att det inte finns något root fönster och %i 
skärmar!\n"
 
 #: src/bin/e_init.c:111
 msgid "Disable this splash screen in the future?"
@@ -1096,6 +1193,12 @@
 "\n"
 "Please think of the aardvarks. They need some love too."
 msgstr ""
+"Detta är Enlightenment %s.\n"
+"Copyright © 1999-2005, av Enlightenment Dev Team.\n"
+"\n"
+"Vi hoppas du får lika mycket glädje av att anväda programet som vi fick av 
att skriva det.\n"
+"\n"
+"Var snäll och tänk på Aardvarks. De behöver också lite kärlek."
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:344
 msgid "(No Applications)"
@@ -1167,54 +1270,72 @@
 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera Ecore!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:281
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte starta en exit signal handler!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:287
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:298
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera sin X kontakt!\n"
+"har du ställt din DISPLAY variabel?"
 
 #: src/bin/e_main.c:306
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera sitt emergency·alert·system!\n"
+"Har du ställt in din DISPLAY variabel?"
 
 #: src/bin/e_main.c:313
 msgid ""
 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
 "This should not happen."
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\""
+"Detta borde inte hända."
 
 #: src/bin/e_main.c:329
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera connections system!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:337
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera IPC systemet!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:345
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera Evas systemet!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:351
 msgid ""
@@ -1222,68 +1343,81 @@
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
 "Ecore and check they support Software X11 rendering."
 msgstr ""
+"Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n"
+"Software X11 rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
+"av Evas och Ecore stodjer Software X11 rendering."
 
 #: src/bin/e_main.c:360
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte initsiera Filsystemet!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:372
 msgid ""
 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
 msgstr ""
+"Enlightenment akn inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n"
+"Du kanske inte har någon hemkatalog eller är disken full?"
 
 #: src/bin/e_main.c:380
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment cannot set up its config system."
 
 #: src/bin/e_main.c:387
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte ställa sökvägarna för att hitta filer!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:395
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt actions system."
 
 #: src/bin/e_main.c:402
 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt bindningssystem."
 
 #: src/bin/e_main.c:409
 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system."
 
 #: src/bin/e_main.c:420
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
 
 #: src/bin/e_main.c:432
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte ställa in init sceern!\n"
+"Ditt minne kanske är slut?"
 
 #: src/bin/e_main.c:441
 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt app system."
 
 #: src/bin/e_main.c:448
 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
 
 #: src/bin/e_main.c:455
 msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte starata all skärmarna på ditt system.\n"
+"Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:462
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment kan inte starta Kom ihåg inställningar."
 
 #: src/bin/e_main.c:478 src/bin/e_main.c:526
 msgid ""
@@ -1293,6 +1427,11 @@
 "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
 "and try running again."
 msgstr ""
+"Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n"
+"Det är troligt att redan används av en annan kopia\n"
+"av Enlightenment. Kontrolera att Enlightenment redan\n"
+"körs på den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n"
+"filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen."
 
 #: src/bin/e_main.c:491
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
@@ -1384,6 +1523,9 @@
 "that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
 "been closed or have the lifespan lock removed.\n"
 msgstr ""
+"Några fönster är kvarlämnade med livslängdslås. Detta betyder att\n"
+"Enlightenment inte tillåter sig själv att avsluta förrän dessa fönster\n"
+"är stängda eller livslängdslåset är borttaget.\n"
 
 #: src/bin/e_winlist.c:115
 msgid "Select a window"




-------------------------------------------------------
SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO
September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle Practices
Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & QA
Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf
_______________________________________________
enlightenment-cvs mailing list
enlightenment-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-cvs

Reply via email to