On Fri, 27 Jan 2006 08:26:29 +0900 David Stevenson <[EMAIL PROTECTED]> babbled:
> On 1/27/06, Michael Jennings <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > On Friday, 27 January 2006, at 01:27:16 (+0900), > > David Stevenson wrote: > > > > > As was discussed on the e-intl list, and as I mentioned to > > > devilhorns on IRC yesterday, I've started writing patches to support > > > i18n in e_modules. > > > > In my opinion, modules do not need and should not have > > internationalization. It's just extra unnecessary cruft. The modules > > are currently quite small, lean, and tidy. Let's keep them that way > > please. > > > > Michael > > > I don't want to do something that would be undesirable, but for the > consideration of those others who will decide whether or not to apply > patches, I will state what started this off. > > Massimo (it.po translater) had this to say on the e-intl list: > > "in fact my concerning about translating modules started when I saw > that modules were partially translated, due to the fact that they > share many (already translated) strings with core e17 modules, and > that made me think I was seeing an unfinished work." > > For default C locale users I can understand that having this po stuff could > be "cruft", but the config dialogs look messy for anyone using a non-english > language. For these users, it's not cruft, it's functionality. > > That's the motivation for this. it's not just that. modules SHOULD be fully able to be translated. they should not be "english only". they should allow their strings to have translations into anything that someone is willing to write a translation file (po) for. the people who don't understand this are those who have never had to deal with lets say an interface in japanese where not only can u not understand the language - u can't even make out the sounding of the words as they are in kanji and u cant even look them up (well ok - u can spending 10 minutes per character looking up radicals and stroke counts) to ask a friend "what does 'kansheru' mean?" (actually this is normally in katakana so it is actually possible... but i'm trying to make a point). if u have never been presented with a ui u simply dont understand at all - u will not appreciate translatability. i definitely appreciate it and i think speakers of all laguages should at least have a "fair go" at being ABLE to have their UI in their own language. -- ------------- Codito, ergo sum - "I code, therefore I am" -------------- The Rasterman (Carsten Haitzler) [EMAIL PROTECTED] 裸好多 Tokyo, Japan (東京 日本) ------------------------------------------------------- This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files for problems? Stop! Download the new AJAX search engine that makes searching your log files as easy as surfing the web. DOWNLOAD SPLUNK! http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid=103432&bid=230486&dat=121642 _______________________________________________ enlightenment-devel mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel
