I'm French, and I also noticed a lot of spelling mistakes.
I can retranslate if you want.




Le 20/07/2012 11:46, Carsten Haitzler (The Rasterman) a écrit :
> On Wed, 11 Jul 2012 21:30:50 +0200 Chidambar 'ilLogict' Zinnoury
> <illog...@online.fr> said:
>
> still waiting on a reply from batden here. i'll give it another week before
> weighing in.
>
>>  Hi all.
>>
>>  I'm reluctantly writing today to discuss a problem currently happening
>> with Philippe Guillaumie (batden) and the French translation. I'm not
>> sending this light-hearted, but because my attempts to communicate with
>> him failed: I'm still waiting for a reply to my e-mail, and he's
>> nowhere to be seen on IRC.
>>
>>  A little bit over a month ago, a colleague of mine came to me to tell
>> me about the poor state of the French translation in Enlightenment:
>> some strings were undecipherable, whereas some were completely
>> misleading and made him do wrong actions (especially "Reboot" and
>> "Restart Enlightenment"). I then had a quick look a the file, which
>> made me awe in shock by seeing the orthography and grammar mistakes,
>> and moreover the poorly worded and syntaxed sentences (even on strings
>> I happened to translate years ago!) They were certainly not up to the
>> quality that could be expected. I thus made a quick fix for some
>> strings (especially "Reboot" and friends), and changed at the same time
>> the team's address back to enlightenment-intl from his own, as I felt
>> it should be: a single individual (who moreover doesn't have commit
>> access) shouldn't be the sole recipient of messages that are for the
>> team.
>>
>>  Oh that pissed him off. He addressed some messages to me on #e.fr
>> (connecting, sending message, disconnecting, thus preventing any
>> discussion from happening), stating that I had no right to commit
>> without his permission, had to go through him, that it was how it
>> worked and was non-negociable and that the team address was his because
>> he was in charge of it.
>>
>>  As I had no chance to discuss, as he was always disconnecting right
>> after sending those messages, I sent him an e-mail, expressing my
>> points of view: that I had right to contribute French translations,
>> that being in my area of expertise, that never did he or anyone state
>> that he was in charge and everything had to go through him, and the
>> thing about the team address I stated before. I'm still waiting for a
>> reply.
>>
>>  The next day, he came to #e.fr, stating my inappropriate commit broke
>> the system control dialog. Vincent and I replied that translations
>> weren't to circumvent theme bugs, thanking him for the report: I said
>> I'd have a look at it (true, I have yet to do that, completely forgot
>> about it), which made him reply that he was doing something better:
>> giving me charge of the translation, leaving immediately the project,
>> and disconnected. For the record, everybody on #e.fr had been pretty
>> stunned by his reaction.
>>  I committed a few days later a huge change, correcting many strings,
>> but still leaving many untouched, as I felt I'd better be doing some
>> code, and that translation could wait a little bit.
>>
>>  Fast-forward to earlier this week, when he sent a new PO file to
>> e-intl. I was actually pretty happy about it, until I had a look at
>> the contents. All my corrections were gone. Everything was back to how
>> they were before: hi again spelling and grammar mistakes, and welcome
>> back poorly-worded sentences, which, for a nitpicker and perfectionist
>> like I tend to be, are blood-tearing.
>>
>>  I thus asked on #edevelop for people not to commit it, and sent an
>> e-mail to Massimo stating the same (he did commit it anyway). I sent an
>> e-mail to Philippe, stating that while I was happy he wanted to be part
>> of the project again, I was wondering why he reverted all my changes.
>> As expected, I have yet to hear back from him. I didn't want to revert,
>> as I feel there's no need to play who's the most childish.
>>
>>  After discussing with others, conclusion was that best thing to do was
>> to go public, as I have yet to hear anything from him, hence this
>> pretty long message.
>>
>>  I'm hoping that Philippe will finally come out of his mutism and state
>> what he has to say.
>>
>>  Thank you for reading.
>>
>>  Cheers!
>>
>>  Chidambar
>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>> Live Security Virtual Conference
>> Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
>> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
>> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
>> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
>> _______________________________________________
>> Enlightenment-intl mailing list
>> enlightenment-i...@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-intl
>>
>



------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
enlightenment-devel mailing list
enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel

Reply via email to