maxerba pushed a commit to branch master.

http://git.enlightenment.org/core/efl.git/commit/?id=3c3c51f02970fe020897e8602396ac4808605e80

commit 3c3c51f02970fe020897e8602396ac4808605e80
Author: maxerba <maiur...@gmail.com>
Date:   Wed Sep 21 21:40:50 2016 +0200

    Updating slovenian translation
---
 po/sl.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 115 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dc6ab3a..3b8841d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is put in the public domain.
 # r1to <renato.re...@gmail.com>, 2011.
 #
-#: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Efl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 09:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
-"Last-Translator: Jerome Pinot <ngc...@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Renato Rener <renato.re...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Enlightenment Team\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
 msgid "Version:"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s [options]"
-msgstr "%s·[možnosti]\n"
+msgstr "%s [možnosti]"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
 msgid "Copyright:"
@@ -52,12 +52,11 @@ msgstr "Izbire:·"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
 msgid "No categories available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Categories: "
-msgstr "Izbire:·"
+msgstr "Kategorije: "
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
 msgid "Options:\n"
@@ -65,22 +64,22 @@ msgstr "Možnosti:\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
 msgid "Positional arguments:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenti nahajališča\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
-msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost·--%s.\n"
+msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
 #, c-format
 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
-msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost·--%s.\n"
+msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
 #, c-format
 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
-msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c.\n"
+msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
 msgid "ERROR: "
@@ -157,14 +156,14 @@ msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
 msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
-msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
+msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
 #, c-format
 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
@@ -193,9 +192,8 @@ msgid " See -%c.\n"
 msgstr "·Glej·-%c.\n"
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
-msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
+msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
 
 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
 #, c-format
@@ -213,338 +211,337 @@ msgstr "Namizje"
 
 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Prejemi"
 
 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predloge"
 
 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Javno"
 
 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti"
 
 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Glasba"
 
 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
 msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Slike"
 
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videi"
 
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1894
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1873
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gor"
 
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1908
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1887
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Dom"
 
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1927
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1906
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Poišči"
 
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2128
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2107
 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1700 src/lib/elementary/elm_entry.c:1725
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči"
 
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2138
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2117
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
 
 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:675
 msgid "multi button entry label"
-msgstr ""
+msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
 
 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
 msgid "multi button entry item"
-msgstr ""
+msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
 
 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1573
 msgid "multi button entry"
-msgstr ""
+msgstr "vnos večkratnih gumbov"
 
 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:435
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
 
 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:984
 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1189
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Nazaj"
 
 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1288
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednje"
 
 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:297 src/lib/elementary/elc_popup.c:955
 msgid "Popup Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov pojavnika"
 
 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:307 src/lib/elementary/elc_popup.c:1031
 msgid "Popup Body Text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
 
 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:195
 msgid "Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Mehurček"
 
 #: src/lib/elementary/elm_button.c:69
 msgid "Clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknjeno"
 
 #: src/lib/elementary/elm_button.c:278 src/lib/elementary/elm_check.c:212
-#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1258 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1716
+#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1258 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1715
 #: src/lib/elementary/elm_list.c:2176 src/lib/elementary/elm_radio.c:216
 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1014 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
 msgid "State: Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje: onemogočeno"
 
 #: src/lib/elementary/elm_button.c:303
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Gumb"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
 msgid "%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %Y"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
 msgid "%B"
-msgstr ""
+msgstr "%B"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
 msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
 msgid "calendar item"
-msgstr ""
+msgstr "predmet koledarja"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
 msgid "calendar decrement month button"
-msgstr ""
+msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
 msgid "calendar decrement year button"
-msgstr ""
+msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
 msgid "calendar increment month button"
-msgstr ""
+msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
 msgid "calendar increment year button"
-msgstr ""
+msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
 msgid "calendar month"
-msgstr ""
+msgstr "mesečni koledar"
 
 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
 msgid "calendar year"
-msgstr ""
+msgstr "letni koledar"
 
 #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
 msgid "State: On"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje: Vključeno"
 
 #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
 msgid "State: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje: Izključeno"
 
 #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
 #: src/lib/elementary/elm_check.c:315
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri"
 
 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
 msgid "clock increment button for am,pm"
-msgstr ""
+msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
 
 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
 msgid "clock decrement button for am,pm"
-msgstr ""
+msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
 
 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
 msgid "State: Editable"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje: Urejanje možno"
 
 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
 msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Ura"
 
 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:910
 msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi barvo"
 
 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:948
 msgid "R:"
-msgstr ""
+msgstr "R:"
 
 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:950
 msgid "G:"
-msgstr ""
+msgstr "G:"
 
 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
 msgid "B:"
-msgstr ""
+msgstr "B:"
 
 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
 msgid "A:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
 
 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1678
 msgid "color selector palette item"
-msgstr ""
+msgstr "izbirnik s paleto barve"
 
 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3782
-#, fuzzy
 msgid "default:LTR"
-msgstr "Privzeto:·"
+msgstr "privzeto:LTR"
 
 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
 msgid "day selector item"
-msgstr ""
+msgstr "izbirnik dneva"
 
 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
 msgid "diskselector item"
-msgstr ""
+msgstr "izbirnik diska"
 
 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1687
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
 
 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1692
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izreži"
 
 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1696 src/lib/elementary/elm_entry.c:1719
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi"
 
 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi"
 
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3792
+#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3791
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos"
 
 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1288
 msgid "Gengrid Item"
-msgstr ""
+msgstr "Generator mreže"
 
 #: src/lib/elementary/elm_index.c:102
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalo"
 
 #: src/lib/elementary/elm_index.c:130
 msgid "Index Item"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet kazala"
 
 #: src/lib/elementary/elm_label.c:395
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka"
 
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:76
+#: src/lib/elementary/elm_panel.c:74
 msgid "state: opened"
-msgstr ""
+msgstr "stanje: odprto"
 
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:77
+#: src/lib/elementary/elm_panel.c:75
 msgid "state: closed"
-msgstr ""
+msgstr "stanje: zaprto"
 
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:117
+#: src/lib/elementary/elm_panel.c:115
 msgid "A panel is open"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica je odprta"
 
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:119
+#: src/lib/elementary/elm_panel.c:117
 msgid "Double tap to close panel menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
 
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:171
+#: src/lib/elementary/elm_panel.c:169
 msgid "panel button"
-msgstr ""
+msgstr "gumb vrstice"
 
 #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
 msgid "progressbar"
-msgstr ""
+msgstr "vrstica poteka"
 
 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
 
 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
 msgid "State: Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje: Izbrano"
 
 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
 msgid "State: Unselected"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje: Neizbrano"
 
 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:546
 msgid "Segment Control Item"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzornik segmenta"
 
 #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
 msgid "slider"
-msgstr ""
+msgstr "drsnik"
 
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1044
 msgid "incremented"
-msgstr ""
+msgstr "povečevano"
 
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050
 msgid "decremented"
-msgstr ""
+msgstr "zniževano"
 
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1083 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
 msgid "spinner"
-msgstr ""
+msgstr "vrtilnik"
 
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1092 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1133
 msgid "spinner increment button"
-msgstr ""
+msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
 
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1095 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1142
 msgid "spinner decrement button"
-msgstr ""
+msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
 
 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1097
 msgid "spinner text"
-msgstr ""
+msgstr "besedilo vrtilnika"
 
 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
 msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrano"
 
 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
 msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Ločilnik"
 
 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
 msgid "Has menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ima meni"
 
 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
 msgid "Unselected"
-msgstr ""
+msgstr "Neizbrano"
 
 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
 msgid "Toolbar Item"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet orodne vrstice"

-- 


Reply via email to