One comment: there is a separate component in Bugzilla for Content Translation. All the other pieces you mentioned below would fall under Content component. I still think the prefix scheme may be useful for the translation component.
Overall, looks good. Thanks, Ricardo Balduino. ___________________________________________ Ricardo Balduino | Sr. Software Engineer IBM Rational | SolAr CoP core team | RUP SIG lead Jim Ruehlin/Irvine/[EMAIL PROTECTED] Sent by: [EMAIL PROTECTED] 04/14/2008 10:02 AM Please respond to Eclipse Process Framework Project Developers List <[email protected]> To Eclipse Process Framework Project Developers List <[email protected]> cc Subject [epf-dev] Re-thinking Bugzilla Prefixes Hello, We need to re-think the way we identify Bugzilla entries when reporting problems and change requests for the EPF Practice Library. In the past we prefaced a Bugzilla entry for OpenUP with an abbreviation of the relevant discipline, e.g. DEV for development or ARCH for architecture. For other processes we prefaced the entry with the name of the process (Scrum or XP). The Practice Library can now contain practices that belongs to one or more processes, which means they could potentially belong to different disciplines or no disciplines at all. Also, we started using the prefix "PracLib" for practice library content, but that's no longer useful as we now have more content in the Practice Library then we do in all of OpenUP. It would be more helpful to people supporting the practices to see bugs logged against their specific area and would ease searching and sorting of Bugzillas. So I've created below a list of prefixes for Bugzilla entries that apply to practices and processes that may be more useful to us in the future. I propose we discuss this at our next Wednesday meeting and, if approved, we modify the current entries to fit into this scheme and use this system for future entries. EPF Practice Library Prefaces for Bugzilla Entries Management CM - Change Management ID - Iterative Development RVL - Risk Value Lifecycle 2LPP - Two Level Project Planning WT - Whole Team Technical TDD - Test Driven Development ED - Evolutionary Design EA - Evolutionary Architecture SV - Shared Vision UCDD - Use Case Driven Design AT - Agile Testing CI - Continuous Integration Process (non-practice content such as delivery processes, welcome pages, process-level conceptual material, etc) OpenUP - OpenUP content Scrum - Scrum content XP - XP content Language specific content (translation information) EN - English PT - Portugese FR - French SP - Spanish RU - Russian Other ??-<process name> (e.g. ??-OpenUP) Unknown content location, used by contributors who are unfamiliar with the name of the practice where the error occurs. Language issues can be reported with the language and practice prefix. So an example of the title of a Bugzilla entry for the Portuguese translation of some TDD content might read: PT-TDD: Translation of brief description is incorrect Thanks, Jim Jim Ruehlin RUP Content Developer EPF Committer Rational Software IBM Software Group email [EMAIL PROTECTED] phone 760.505.3232 fax 949.369.0720_______________________________________________ epf-dev mailing list [email protected] https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/epf-dev
_______________________________________________ epf-dev mailing list [email protected] https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/epf-dev
