>> (I survived the Algol68 report. If you want to have only one precise meaning >> for a word, don't borrow one from a natural language. Otherwise just accept >> that in technical usage, a word's meaning(s) may be only loosely connected >> to its natural language meanings.) > > I'm just basing this on my experience. I'm used to "the number of things in > this collection" being called the "size" not the "length". > > Also, as someone pointed out in this thread, the length of an array is *not* > the same as the number of indexed elements of the array, thanks to holes. So > not only are the words different in English (IME, IMHO, YMMV, yadda yadda > yadda) but the actual operations we're talking about are different.
I agree about "size" being the right name: - "set count" sounds like it means "the number of sets", not "the number of elements contained in this set" - "set length" sounds like, well, nothing, really. And "length" is already taken and means something very different - "set size" sounds just about perfect _______________________________________________ es-discuss mailing list es-discuss@mozilla.org https://mail.mozilla.org/listinfo/es-discuss