Как долго ни пришлось бы ломать эту видимую стену, еще больше времени
потребуется для того, чтобы разобрать стену, возникшую в наших умах.

You have to change the two parts of the comparison their places in the
sentence for emphasis, so there you have it.



On Sat, Oct 17, 2009 at 5:20 PM, Irene Hurd <[email protected]> wrote:

>
> I am hoping that someone on the listserv can translate the following quote
> from Peter Schneider's book "Der Mauerspringer" into Russian.  I believe the
> English translation is comparable to the original German.  Please type me a
> transliteration.  Thank you much in advance.
>
> "It will take us longer to tear down the Wall in our heads than any
> wrecking company will need for the Wall we can see."
>
>
>
> _______________________________________________
> Expat mailing list
> [email protected]
> http://www.lists.ru/mailman/listinfo/expat
> http://www.expat.ru/forum/
>



-- 
Anna Razumnaya
The Editorial Institute at Boston University
143 Bay State Road
Boston, MA 02215
_______________________________________________
Expat mailing list
[email protected]
http://www.lists.ru/mailman/listinfo/expat
http://www.expat.ru/forum/

Reply via email to