Как долго ни пришлось бы ломать эту видимую стену, еще больше времени потребуется для того, чтобы разобрать стену, возникшую в наших умах.
You have to change the two parts of the comparison their places in the sentence for emphasis, so there you have it. On Sat, Oct 17, 2009 at 5:20 PM, Irene Hurd <[email protected]> wrote: > > I am hoping that someone on the listserv can translate the following quote > from Peter Schneider's book "Der Mauerspringer" into Russian. I believe the > English translation is comparable to the original German. Please type me a > transliteration. Thank you much in advance. > > "It will take us longer to tear down the Wall in our heads than any > wrecking company will need for the Wall we can see." > > > > _______________________________________________ > Expat mailing list > [email protected] > http://www.lists.ru/mailman/listinfo/expat > http://www.expat.ru/forum/ > -- Anna Razumnaya The Editorial Institute at Boston University 143 Bay State Road Boston, MA 02215
_______________________________________________ Expat mailing list [email protected] http://www.lists.ru/mailman/listinfo/expat http://www.expat.ru/forum/
