John 1:1, the original Greek: en arkhe en ho logos, kai ho logos en pros ton theon, kai *theos en ho logos*.
Most modern translations (at least the Indo-European ones, and Finnish) change the word order of the last clause(?) as if it'd been 'ho logos en [article here?] theos'. For instance, probably all the English translation have: ...the Word was God. Some others: Swedish: Ordet var Gud. Italian: la Parola era Dio. Russian: Slovo (Word) bylo (was) Bog (God). Of non-IE bibles, the Finnish 'Biblia *1776*' has: Jumala (you-mala, God) oli (ollie, was) se (the or that) Sana (Word). The only exception seems to be the German Lutherbibel: ...Gott war das Wort.