--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "sparaig" <LEnglish5@...> wrote:
>
> 
> 
> --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "shainm307" <shainm307@> wrote:
> >
> > When I was by the river I was wanting to walk on it. Then Jesus Christ 
> > Popped into my head and said, "If you have the faith you can walk on the 
> > water". So I put my hand on it and it zapped me. I thought to myself "I can 
> > walk on water if I want." Of course all other future attempts failed, but 
> > at least I somewhat attempted it.
> >
> 
> "Faith" is exceedingly poorly translated. "Faith" in the Old Testament means 
> "strong [in God]" (literally right-handed)... "Faith" in the New Testament 
> means "intuitive knowledge." 
> 
> Neither means belief without proof.
>

Sanskrit 'zraddhA*' ( = shraddhaa) is combination of 'zrat' (shrat)
and 'dhA' (dhaa):

zrat    or %{zra4d} ind. (accord. to Naigh. iii , 10 = %{satya} , `" truth , 
faithfulness "' ; prob. allied to Lat. %{credo} for %{cred-do} ; %{***cor***} , 
%{cord-is} ; Gk. $ , $ , Eng. &331553[1095 ,3] `" heart "' ; only in comp. with 
%{kR} and %{dAna} and %{dhA} and its derivations see below).

dhA     2 mfn. putting , placing , bestowing , holding , ***having*** , causing 
&c. (ifc. ; cf. 2. %{dha}) ; 

How about "having heart"??


* In Harvard-Kyoto transliteration 'z' = 'sh'; because there
is no *voiced* dental sibilant in Sanskrit, 'z' is "free" to
be used to present the palatal sibilant (sh) using only one letter.

Reply via email to