--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "sparaig" <LEnglish5@...> wrote: > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "shainm307" <shainm307@> wrote: > > > > When I was by the river I was wanting to walk on it. Then Jesus Christ > > Popped into my head and said, "If you have the faith you can walk on the > > water". So I put my hand on it and it zapped me. I thought to myself "I can > > walk on water if I want." Of course all other future attempts failed, but > > at least I somewhat attempted it. > > > > "Faith" is exceedingly poorly translated. "Faith" in the Old Testament means > "strong [in God]" (literally right-handed)... "Faith" in the New Testament > means "intuitive knowledge." > > Neither means belief without proof. >
Sanskrit 'zraddhA*' ( = shraddhaa) is combination of 'zrat' (shrat) and 'dhA' (dhaa): zrat or %{zra4d} ind. (accord. to Naigh. iii , 10 = %{satya} , `" truth , faithfulness "' ; prob. allied to Lat. %{credo} for %{cred-do} ; %{***cor***} , %{cord-is} ; Gk. $ , $ , Eng. &331553[1095 ,3] `" heart "' ; only in comp. with %{kR} and %{dAna} and %{dhA} and its derivations see below). dhA 2 mfn. putting , placing , bestowing , holding , ***having*** , causing &c. (ifc. ; cf. 2. %{dha}) ; How about "having heart"?? * In Harvard-Kyoto transliteration 'z' = 'sh'; because there is no *voiced* dental sibilant in Sanskrit, 'z' is "free" to be used to present the palatal sibilant (sh) using only one letter.